Partizip I und Partizip II в роли определения



МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ДЕПАРТАМЕНТ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ И ОБРАЗОВАНИЯ

 
  ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ   «ЧЕЛЯБИНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АГРОИНЖЕНЕРНАЯ АКАДЕМИЯ»


 

Кафедра иностранных языков

 

УТВЕРЖДАЮ:

Проректор по УР
К.Сазонов

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ
ГРАММАТИЧЕСКИ ЗАДАНИЙ № 2
ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
ФАКУЛЬТЕТА ЗАОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ

Челябинск
2012


Составитель – старший преподаватель кафедры иностранных языков ЧГАА        Ригина Н.А.


Содержание

Содержание- 3

Пояснительная записка- 4

1. Сложносочиненное предложение- 6

2. Страдательный залог- 7

3. Конструкция глаголов haben + zu + Infinitiv и sein + zu + Infinitiv- 9

4. Partizip I und Partizip II в роли определения- 10

5. Распространенное определение- 11

6. Сложноподчиненное предложение- 12

Вариант 1- 15

Вариант 2- 18

Вариант 3- 21

Вариант 4- 24

Вариант 5- 27

 


Пояснительная записка

Цель методических указаний – развитие и совершенствование грамматической составляющей иноязычной коммуникативной компетенции у студентов факультета заочного обучения.

Объём грамматического материала включает грамматические явления, характерные для немецкой специальной литературы:

1. Сложносочинённое предложение.

2. Страдательный залог.

3. Конструкция глаголов haben/sein +zu +Infinitiv/

4. Partizip I und Partizip II в роли определения.

5. Распространённое определение.

6. Сложноподчинённое предложение.

Правила работы с грамматическим материалом.

Грамматические правила необходимо усваивать постепенно, по каждому разделу в отдельности.

Внимательно прочитайте грамматическое правило и постарайтесь пересказать его своими словами. Затем тщательно проанализируйте примеры - образцы. Если Вы не в состоянии передать содержание правила своими словами в четкой и ясной формулировке и дать на него пример, значит, правило не усвоено Вами сознательно, следовательно, прочитайте его еще раз.

Знакомясь с тем или иным грамматическим явлением немецкого языка, сопоставляйте и сравнивайте его с соответствующим явлением в родном языке.

Подтвердите понимание новой грамматической формы собственными примерами.

Не оставляйте не усвоенным ни одного раздела грамматики. Иногда одно неправильно или не полностью понятое или плохо усвоенное правило может создать большие затруднения при изучении дальнейшего материала и повлиять на успех изучения немецкого языка.

После работы над грамматическим разделом студент приступает к выполнению своего варианта контрольного задания.

Контрольная дается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами шифра зачётной книжки студента: студенты, шифр зачётной книжки которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1, на 3 или 4 – вариант № 2, на 5 или 6 - вариант № 3, на 7 или 8 - вариант № 4, на 9 или 0 - вариант № 5.


Сложносочиненное предложение

Сложносочиненное предложение – это предложение, которое состоит из двух или более самостоятельных предложений, соединенных либо интонацией (без союза), либо союзами:

простымиund (и, а); aber (но), oder (или); denn (так как); deshalb, deswegen (поэтому); dann, danach, darauf (потом, затем)

или парнымиnicht nur … sondern auch (не только … но и); sowohl … als auch (как … так и); bald … bald (то … то); entweder … oder (или … или); weder … noch (ни … ни); je … desto (чем … тем).

!!! На порядок слов в предложении не влияют союзы: und, aber, oder, denn, nicht nur … sondern auch, sowohl … als auch, weder … noch (т.е. сохраняется прямой порядок слов).

 

Ich fahre nach Köln und mein Dolmetscher fährt mit.

Ich fahre nach Köln, aber mein Dolmetscher fährt nicht mit.

Ich fahre nach Köln, oder (ich) bleibe zu Hause.

Ich fahre nach Köln, denn wir haben dort unseren Geschäftspartner.

Nicht nur ich fahre nach Köln, sondern auch mein Dolmetscher fährt mit.

Weder ich war in Köln noch meine Familie konnte es besuchen.

 

!!! На порядок слов в предложении влияют союзы: deshalb, deswegen, dann, danach, darauf, bald … bald, entweder … oder (после них сразу стоит глагол – сказуемое, т.е. – обратный порядок слов).

 

Das Buch ist interessant, deshalb will ich es lesen.

Zuerst lese ich das Buch, dann gebe ich es dir.

Bald regnet es, bald scheint die Sonne.

Entweder ist er krank oder (ist er) nicht zu Hause.

 

Страдательный залог

Глаголы в немецком языке имеют 2 залога: действительный (Aktiv) и страдательный (Passiv). Действительный залог показывает, что подлежащее является действующим лицом. Страдательный залог показывает, что подлежащее пассивно и действие исходит не от подлежащего, а направлено на него. В немецком языке глагол в пассиве употребляется чаще, чем в русском языке.

Действительный залог Страдательный залог
Aktiv Passiv
Der Architekt arbeitet das Projekt aus. Das Projekt wird vom Architekten ausgearbeitet.
Архитектор разрабатывает проект (подлежащее активно). Проект разрабатывается архитектором (подлежащее пассивно).

Passiv образуется с помощью вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и причастия II смыслового глагола.

Passiv = werden + Partizip II смыслового глагола

Временные формы пассива

Präsens Passiv = werden (в Präsens) + Partizip II смыслового глагола

ich werde

 

gerufen

wir werden

 

gerufen

du wirst ihr werdet
er/sie/es wird sie/Sie werden

Präteritum Passiv = werden (в Präteritum) + Partizip II смыслового глагола

ich wurde

 

gerufen

wir wurden

 

gerufen

du wurdest ihr wurdet
er/sie/es wurde sie/Sie wurden

Perfekt Passiv = sein (в Präsens) + Partizip II смыслового глагола + worden

ich bin

 

gerufen worden

wir sind

 

gerufen worden

du bist ihr seid
er/sie/es ist sie/Sie sind

Plusquamperfekt Passiv = sein (в Präteritum) + Partizip II смыслового глагола + worden

ich war

 

gerufen worden

wir waren

 

gerufen worden

du warst ihr wart
er/sie/es war sie/Sie waren

Futurum Passiv = werden (в Präsens) + Partizip II смыслового глагола + werden

ich werde

 

gerufen werden

wir werden

 

gerufen werden

du wirst ihr werdet
er/sie/es wird sie/Sie werden

!!! Если действие в предложении осуществляется одушевлённым лицом, то употребляется предлог von (Dat.), а если неодушевлённым предметом, то durch (Akk.).

Das Staatsrecht wird von den Studenten studiert. - Государственное право изучается студентом.

Durch Fleiß werden große Erfolge erzielt. - Благодаря прилежанию достигаются большие успехи .

!!! На русский язык пассив можно перевести:

1. при помощи глагола с частичкой –ся;

Das Problem wird untersucht. – Проблема исследуется.

2. при помощи глагола быть (в соответствующей временной форме) и смыслового глагола, стоящего в краткой формой страдательного причастия;

Das Problem wurde untersucht. – Проблема была исследована.

3. при помощи действительного залога.

Die Hochschule wird vom Rektor geleitet. – Ректор руководит высшим учебным заведением.

3. Конструкция глаголов haben + zu + Infinitiv и sein + zu + Infinitiv

1. Конструкция sein + zu + Inf . выражает долженствование или возможность (по контексту) при пассивном подлежащем. Эта конструкция употребляется в научно-технической литературе, как правило, в 3-м лице ед. и мн. числа.

Глагол sein употребляется в различных временных формах:

Präsens: ist / sind + zu + Inf.

Präteritum: war / waren + zu + Inf.

Perfekt: ist / sind + zu + Inf.

Plusquamperfekt: war / waren + zu + Inf. + gewesen

Futur: wird / werden + zu + Inf. + sein

 

Dieses Buch ist den Studenten zu empfehlen. – Эта книга может быть ( должна быть ) рекомендована студентам .

Dieses Buch war den Studenten zu empfehlen. – Эту книгу можно было рекомендовать студентам . (Эта книга могла быть рекомендована студентам)

Diese Angaben sind leicht zu erhalten. – Эти данные могут быть легко получены.

Diese Angaben waren leicht zu erhalten. – Эти данные могли быть легко получены.

 

2. Конструкция haben + zu + Inf . выражает чаще всего долженствование при активном подлежащем. Эта конструкция употребляется в научно-технической литературе, как правило, в 3-м лице ед. и мн. числа.

Глагол haben употребляется в различных временных формах:

Präsens: hat / haben + zu + Inf.

Präteritum: hatte / hatten + zu + Inf.

Perfekt: hat / haben + zu + Inf. + gehabt

Plusquamperfekt: hatte / hatten + zu + Inf. + gehabt

Futur: wird / werden + zu + Inf. + haben

 

Wir haben die Arbeitsproduktivität zu erhöhen. – Мы должны повысить производительность труда .

Wir hatten die Arbeitsproduktivität zu erh ö hen. – Мы должны были повысить производительность труда.

 

При подлежащем man данная конструкция переводится в настоящем времени «нужно», «следует», в прошедшем времени – «нужно было», «следовало» + неопределенная форма глагола.

 

Man hat grundlegende Probleme zu l ö sen. – Следует решить основополагающие проблемы.

Partizip I und Partizip II в роли определения

 

Партицип I (Partizip I) = основа глагола + суффикс – end

schreiben – schreibend

На русский язык причастие I в роли определения переводится действительным причастием настоящего времени с суффиксами –ущ, -ющ, -ащ, -ящ.

 

Neben den bestehenden Hauptschulen, Realschulen und Gymnasien gibt es in Deutschland eine Gesamtschule. Наряду с существующими основными школами, реальными школами и гимназиями в Германии есть общеобразовательная школа.

 

 

Партицип II (Partizip II)

 

P II (слабых глаголов) = приставка ge- + основа глагола + суффикс –t

machen - gemacht

P II (сильных глаголов) = индивидуально (см. табл.)

 

schreiben - geschrieben

 

Глаголы с неотделяемыми приставками, а также глаголы с суффиксом – ieren образуют партицип II без приставки ge -.

 

besuchen – besucht

studieren – studiert

 

На русский язык причастие II в роли определения переводится страдательным причастием прошедшего времени в полной форме с суффиксами –анн, -янн, -енн, -т, -вш.

 

Die angekommenen Delegierten versammelten sich im Theater. Прибывшие делегаты собрались в театре.

Распространенное определение

 

Распространенное определение – это определение, выраженное Partizip I , Partizip II или прилагательным и имеющее при себе пояснительные слова.

 

!!! Распространенное определение всегда стоит между артиклем (или словомего заменяющим) и определяемым словом.

 

die von unseren Ingenieuren im vorigen Jahr gebaute Brücke – мост , построенный нашими инженерами в прошлом году

 

Перевод распространенного определения на русский язык:

 

1. По артиклю или заменяющему его слову и по месту в данной группе слов найти определяемое имя существительное и перевести его.

2. Перевести определение, стоящее перед именем существительным.

3. Перевести все относящиеся к определению слова в том порядке, в каком они стоят в немецком предложении.

4. Перевести все предложение в целом.

 

Das von höchsten Gebirgen umschlossene Gebiet wurde von russischen Forschungsreisenden entdeckt.

 

1. Находим по артиклю das определяемое имя существительное: das Gebiet - область.

2. Переводим определение, выраженное партиципом II: umschlossene - окруженная.

3. Переводим остальные слова распространенного определения: von h ö chsten Gebirgen - высочайшими горами; затем переводим всю группу: область, окруженная высочайшими горами.

4. Переводим предложение в целом: область, окруженная высочайшими горами, была открыта русскими путешественниками-исследователями.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 1086; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!