СИНТАКСИС СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ 3 страница
Проще всего отношение аАыгейской придаточной формы опре.(ели тельно-дополнительньzх предложений к русским их формам можно выра зить следующим образом. Из двух русских слов "тот, который.. .'' (,,тот,
1* 115
кто•••", ,,то, что.•. "), употребляемых в полных определительных я АО полнительных придаточных пре, ло.жениях, относительные· префиксы а)tы rейской приАаточной формы соответствуют формам слова "который• (,,кто", ,,что"), а ее суф.риксы- формам слова "тоr" ( ,то"):
|
ОТИОСRТеАЪНЫЙ: префикс - основа C.i\.0Ba - cyф:J}ИkC!II СКАОR:еRИЯ
'
,,тот (то)" .,1<то• который (что)"
Русское при.ztаточное Пf,еможеаие
Все приведенные нами до сих пор придаточные предложения м:оzио считать в общем одним· типом. Этот тип выражает одним и тем же способом: (с помощью префихсов} различные виды русских придаточных предло.жениА. Все они одинаково объединены в адыгейском: языке тем, что придаточные пр!:' ложения заменяют собою в этом случае оформлен ные падежными окончаниями дополнительные слова (субъект, объек1· и все виды косвеяных дополнений), в частя случаев соответствующие руссв:им обстоятельственным словам.
По этому же типу образуются и придаточные предложения, заменяю щие в адыгейском язык предикат (простейшие примеры этого роАа образований бы.ли приведены нами в разделе синтаксиса на стр. 112). Данный тип придаточи х nреАло.жений можно назвать префиксальным по форме и опре.ztелительно-дополиительно-предикатным по смыслу. Кроме этого типа, существует в а.ztыгеiiском языке еще иной тип придаточных предложений. · ·
|
|
Обстоятельствеввые придаточные предложения. Обстоятельствен ный тип придаточных предложений, как мы выше уже указывали, выра жа:-;тс я, главным образом, специальными суффиксами. По этому типу в адыгейском языке образуются придаточные пре;tложения, заменяющие различные виды обстоятельств времени, цели, причины и сле;tствия и дополнения пере.,11; глаголами "говорить, чувствовать, сознавать", а также преА,.}\..ожения условные, уступительные и выражающие косвенную речь и косвенный вопрос. Пр:1даточные формы с1<азуемого в этих предложе ниях представляют собою различные отглаrольные обстоятельства-наречия в составе главного. Различные смысловые оттенки этих обстоятельств выражаются специальными суффиксами и послелогами, которые в боль шинстве случаев еще· можно связать с отдельными, существующими и сейчас в адыгейском языке самостоятельными словами.
|
|
Так.им образом, в обстоятельСТJенных приАаТОЧНЫХ предложениях мы имеем по преимуществу формы с.казуем:ого, представ ляющие· собою от глагольные наречия или )tеепричастяя. Одна:ко, по сравнению с русскими деепричастиями, адыгейский язык развил огромное их количество, на• много превышающее число русских форм..
Рассмотрим теперь по отдельяости суффиксы и способ образования
.каж4ого из перечисленных нами видов аАыгейских обстоятельствевямж предложений.
Придаточные пре.цложевв.я обстоятельства времени. Начнеu наш обзор с придаточных предложений обстоятельства времени. Прцаточные · времени · в этой группе предложений представляют собою наиболее
116
развитую форму, обла;tающую наибольшим количеством суффиксов и наибольшим развитием оттенков значений.
При;tаточные преАло.жения, выражающие о А я о:в р ем е н я о с т ь (по русски-деепричастие несовершенного ВИАа), выражаются по-аАыгейскн при;tаточным суффиксом «-зэ:». Этот суффикс присое,4иняется к основам всех времен утверАительноrо наклонения. Иных форм наклонений прида точное сказуемое с суффиксом «-за» не имеет. Оrрицате.льная форма этого приАаточного сказуемого выражается с помощью отрицательного префикса «мы-)), стоящего на своем обычном месте пере.4 глагольной осново й.
|
|
Советым сыкlозэ, учителым сыlукlагъ. В совет Ид?f, я 1встретил учителя.
Моу джыдЭАЭМ слъагъузэ, mыухэр блэкlыrъэх. Вот сейчас только я видя, всадники проехали.
Т. е.: Вот сейчас только на моих глазах проехали всаАники.
Райояым укlои ф е есlуагъэзэ, джыри мыкlоу .ztэc.
В район поехать что он должен, я сказавши, еще не поехав СИАИТ.
Т. е.: Несмотря на то, что .я ему сказал, что он АОЛжен поехать
в район, он, еще не поехав, СИАИТ.
В послеАнем примере придаточная форма сказуемого с суффихсо11
«-зэ:» приобретает уступительный смысл.
«Ыгъэшlаrъо.зэ, къыJуащыжьыгъ».
• Он УАИВляясь, его они отвели обратно".
Т. е.: ,,В то время, как ов удивлялся, они отвели его обратнои.
(Иа яаро оi бz.едухской еказп.)
((Шитlур lэд&жьау еоме, зьrк"Ьыриrъахьымз кlозэ, мээьr горэк къь хзх.ьагъ. Мэзым къыкlоцlырыкJы пэт.аэ, пхъэ о :макъэ захихы rъз.
Пхъвр зыкъутврэм :къекlуалlэмэ, п:хъэр зэгуеуты щыт,. ·
,,Лошадей двух в поводу .4ержа, без колебаний несясь, едучи, в лес какой-то въехал. Через лес проезжая, дров руб1ш звук он услыхал. Дрова кто рубит, к тому как по,ztошел, а тот Арова колет
|
|
· и там стоит".
,tЕ;tучи быстро, безо всякого промедления и ведя АВУХ лошадей в пово.ду, он въехал в лес. Проезжая через лес, он услыхал стук топора. Когда он приблизился к тому, кто рубил, он уви,цал, чт,,о
. тот стоит и колет Арова •
(Из яаро;хяоii бже хской ска.sхи "lliешввыi хитрец".)
Если приАаточное обстоятельства времени, выражающее о tновремен ность и соответствующее русскому деепричастию несовершеняого виАа, образуется от неперехо]tного 1·лагола, выражающего неподвижность, то на ряду с формой, окавчиваючiейся на «-зэ», может быть образована форма с суффиксом. сr-эу, •у]) в том же значении. Эта nослеАвяя форма образуется от основы повелительного наклонения ин имеет ивмеяения по временам:
Щытзу газетым еджэ.
Стоя газету он читает. Т. е.: Он стоя читает газету.
Сыщысэу зэдэгущыlагъэх.
т.е.:
Я сидя, они разговаривали.
КогА& я сидел, OIIИ разговаривали.
Эти приАаточные формы на -«-sy, -у» можно легко рассма'lривать и хак прцатоЧВЬ1е предложения обстоятельства образа 4еlствия. В еко-
, 117
торых случаях такое истолкование втих форм становится единственно возможным, например:
<сЧылитlури зэпэмычыжьэу псыхъо за;ъо азыфаrу икlэу, зэпэгъу
нэгъоу щысыгъэх». "И два аула друг от друга недалекими, река одна ними между проходя, друг к другу близкими были расположены".
"И два аула неподалеку друг от друга, разделенные рекой, друг
от друга поблизости находцлись".
(Из ttародной бжеАуХсR:оЙ с:к:аз:ки.)
Вообще же разница в употреблении между суффиксами «-зэJ> и «:-эу:. во многом еrве не ясна (еще см. ни.же, стр. 123).
Оба приве4енные здесь суффикса: «-ЗЭ)) и «-эу, -у» могут соединяться с суффиксом: «-ГО)) - ,,пока" в сложные суффю сы: <с-го-зэ, -го-у», имею- щие приблизительно то же значение.
Для выражения той же одновременности служат и суффиксы: «-го» -
,,пока", «-фэD·-,,пока". В употреблении этих вух суффиксов существует еле.дующая разница: суффикс <С-фэ» употребляется исключительно для выражения придаточной формы сказуемого, а суффикс «-го), может употребляться и в главном предложении.
Газетхэр къахьыфэ IJ къахьыфэго, мыщ дэжьым сышысыщт. Газеты пока принесут, я буду здесь сидеть.
Придаточное сказуемое с суффиксом (С-фЭ)) не имеет изменения по временам. Суффикс ,с-фэ)J может соединяться со словом <Снэс}) - ,,до, до тех пор" для выражения предела времени, например: <Ссэшlэфэ нэс» -
,,до тех пор, пока я .делаю. 1 I сделаю" .
<С"Цумпахьэ шъусщэщт", - ыiуи рнщэжьагъэх. Аузэ мафэм ыщагъэх, цумпэми нэмысхэу1 чэщ охъуфэ нэс ыщаrъзх)).
«,,За ягодами вас я поведу",-сказав, их повел. Так день их
повел, и, до ягод не доходя, ночь пока (не} настала, до тех
пор их повел».
«,,Я повеАу вас за яго,.1tами", - сказал он и повел. Так он вел их целый день,· не дойдя до ягод; он вел их .до тех пор, пока не
наступила. ночь».
(Из народной бж.е,;,;ухской сказки ,,Юяоmа - сын медведя".)
Суффикс <С-фЭ)) может соединяться с орудным по происхождению суффиксом ос кiэ», с которым он сливается в один составной суффи1<с
«·фэ-кlэ)) с тем же .значением: (Ссэлъэгъу-фэкliЭ» - ,,пока я вижу 1] увижу",
«сэлъэгъуфэ нас)) - ,,до тех пор, пока я вижу".
СлеАует отметить, что перечисленные здесь ·суффиксы и служебные частицы, соответствующие по значению русско союзу "пока", чисто условно отнесены нами к формам одновременности, так как в адыгей ском языке, как и в русском, это .значение .i\eГI<O приобретает смысл пре;tшествования во времени: ,,пока не" (см. ниже).
Кроме того, .для выражения одновременности служит присоединяемый к основе настоящего времени суффикс «-кlэ», бжедухское а:-джэ», кото рый присоединяется к приАаточнои форме с временным префиксом «эы-»
(см. выше стр:. 114), например:
«JJJыlaкlep нахь1>1шlу хъугъэ, товарищхэр. Щыlакlэр нахь чэфь1гъоу хъугъэ. Чэфэу у_щыiэ зыхъукlэ. lофыри Iэшlэхэу, псывкlэу макlо».
"Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее. А :когда
весело живется, работа спорится".1
1 Ст ал и п. .Речь ва первом всесоюзв:ом: совещаяяи стахановцев. Вопросы леяu
RЯЗМ!!, 11 изд., м., 1939, стр. 499.
118
Библиотекэм узыкlокlэ, тхылъ къысфыздэхь.
Когда пойдешь в библиотеку (вместе с собою), принеси мне книгу.
«УмыгумэкI, ныу-,,Тыгъашх" сэ зысlокlэ, псыр къыпылън, кiашъом о дэкlуай, къокъокъу-щэкъокъу макъэхэр о ъэгъэlуи, ,,Адз сыдэу бэрэ укъытесыра?" эысlокlэ, ,,Адэ сшlэрэп, ащыщэу къесхьы хьнцтыр, иныж.ъ копкъа, иныжъ цага?" lуи, къаlо. Ар ияыжъым зызэхихыкlэ, щтэнышъ кlиlэжьэщт" ыlуагъ лlыжъым».
«Ты не беспокойся, старуха, - ,,Нас покорми" я когда ска_жу, воду повесь и на чердак ты полезь, грома-грохота звукам ты сюда дай долететь.
,,Ну, как долго ты наsерху сидишь?" когда я скажу, а ты: ,,Ну, я не , знаю же, из них что возьму - великана бедряный сустав, великана ребра?" -сказав, скажи. Это великан когда услышит,
побоится и потом удерет",- сказал старик»•
."Не беспокойся, старуха, когда я скажу: ,,Покорми нас," ты воду (над очагом) повесь и полезай на чердак; (шуми и греми там, чтобы) звук грохота и шума долетал до нас; когда я скажу: ,,Что
ты наверху так долго сиJишь?\ ты ответь: ,,Ну, я не знаю, ч:то мне здесь взять - ляжку или ребра великана (что ли)?"; великан когда это услышит, испугается и уJерет",-сказал старик».
(Из народной бжеАухской сказюr "Великан и старичок".)
Придаточные обстоятельства времени с этим суффиксом имеют зна чение только; ·насто ящего и бу.;,;ущего времени, а в остальных временах они имеют именной суффикс ос-м» с тем же значением.
Еджэныр зытыухкlэ, колхозым тыкlощт.
Учебу коrда мы закончим, в колхоз мы поеАем.
В прошедшем времени одновременность выражается только префиксом
«з(ы)-» (без суффикса «-кiэ»):
Мэшlокур станцэм къызlохьэм, тэ залым тычlэсыгъ. Поезд к станции когда подошел, мы в зале си ели.
Простое пр ед ш ест в о ван и е в о в р е м е ни передается в адыгей ском языке придаточной формой сказуемого с суффиксом с<-и,,. Этот суффикс по происхождению представляет собою союзный суффикс а:-и ,,.1 Однако в этом случае он получает значение предшествf>Вания действия, выражаемого сказуемым придаточного предложения, -действию, выра ж емому сказуемым главного. Пр!lдаточная форма с суффиксом "·И)) употребляется только в том случае, еслn сказуемое в главном премо жении стоит в форме одного из прошедших времен:
Председателым колхозникхэр зэlуигъакiэхи, уставым афеджагъ.
Прее1tседатель колхозников (сначала) собрал и (потом) устав им
прочитал.
Т. е.; Председатель, собрав колхозников) прочитал им устав.
Председателыр къысаджи, къоджэ советым сыкlуагъ. Председатель (сначала) меня позвал и (потом) я пошел в сельсовет.
Т. е.: После того ка1< председатель меня позвал, я пошел в сельсовет.
а:Кlалэр кlуи, дэхьэжьыгъ. Дэхьэжьи, пхъэ бруситlур кlалэм ЫГ'ЬЗ
тl:ылъи, унэм .зехьэжьым, мыдрзри дахьишъ, псынкlэу унэ:м: ихьаrъ».
,,Юноша пошел и потом вошел (во двор). Вошел и потом дере вянные бруса два юноша положил и (потом), в дом когда вошел, и этот (во двор) вошел, потом быстро в дом: вьmел".
J Ср. еще «-я, -р-и, -т-и. -щъ -:и», Таблица III. 8, б, стр. 185 и ел.
"Пой.,1tя ювоmа вошел во ,Авор·. Вой.,1tя во двор, юноша два бруса
(иа .землю) ело.жил и, когда он вошел в АОМ, и этот (человек)
войАя (за ним) во двор, быстро вошел в дом•" .
(Из наро. ;ной бае,11;ухсмй сказки.)
«Кlалэу чъыгыр изыупкiырэм зыкъиплъахьи, кууагъэ». :
,,Юноша, ,4ерево :который вырубает, посмотрев вокруг, закричал".
,,Юноша, который рубил дерево, посмотрев вокруг, за1<ричал''.
(Из наро,1tной бжеАухской сказки.)
«Къежьзжьи къакlозэгъорэ, мэлахъо горэм къыз:ыlокlэм, ежь ищыrъын дэгъухэр рити, ЩhlГъын .4эйхэр къыlяхьыгъ)).
,,Отправившись (в обратный путь) и идя, овец пастуха какого-то встретил, он (сам) свою 04ежду хорошую ему отдал, и одежду
плохую у него взял". "Когда он, двинувшись в (путь), по дороге встретил :какого-то чабана, он от.дал ему свою хорошую одежду и взял у него плохую".
(Из нароАИОЙ бжеАухской сказl<И "Юноша - сын м:е.две.4s ".)
«Ар къыриlуи, чэужъыем зыригъэt<lи, чъыяrъэ».
,,Это ему сказал и к плетню маленькому прислонился и (потом)
.заснул".
,,Сказав ему это (и) прислонившись к плетню, он заснул".
(Из иародной бжедухской сl(аэ:ки . )
Из данных примеров :мы видим. что суффикс «-и:» присое,4иняется в литературном языке к основе глагола в форме утвердительного накло нения. По-русски эти придаточные предложения можно переводить дее причастием: проше.,1tшего времени от глаголов совершенного вида, если они имеют одно подлежащее с главным предложеняем. Если же подле жащие в придаточном и главном предложении разные, то приходится их перево,4ить с помощью союзов "после того, как••. "
Если в главном предложении стои'l" настоящее время, то придаточные
преАложения этого типа передаются формой сказуемого с суффик" сом: «-шъ(ы)», если-будущее, то суффиксом «-н(ы) IJ -нышъ». Суф фикс «-шъ» также присоединяется к концу глагольной формы только утвердительного и отрицательного наклонений. Придаточное сказуемое с суффиксом «-mъ JJ может стоять и в том случае, если в главном мьх имеем прошедшее и другие времена:
осЕй, ар, лlыжъцlыкlу на, узэреплъырзм фэдэп: мыжъор къештэwъы, псыр къыкlефы, пwахъор къештэшъы, хьаджыгъэм фэдэу еrъэут.ысэ )>.
,,Э, он старичок большой, как на него посмотришь ты, то не
подобен, камень он берет и (потом) воду из него выжимает, песок
он берет и (потом) муке .подобно его распыляет' 4 • "Э, он - старичок большой, он не таков, каким выгля;tит: взяв камень, он выжимает из него воду, в.зяв песок, он превращает его
в пыль9 КШ( муку,i .
(Из пароАНОЙ бж.едухской сказки "ВеJ\ИХан и старичок".)
((Лlыжъ цlыкlур иlалъмэкъ иlаби, къое :цlынэр къырихи, лъэшэу ыфызи, къоепс фыжьри, къыкlифи: ,,Сипхыщтымэ сих, симыхыщм тымэ жар плъэгъурэба? Джащ фэдэу узгъэутысэнышъ, псыр
къыпкlэсфыщт",- ыlуагъ лlыжъ цlыкlум:J>.
а::Старик в свою сумку руку просунул и сыр сырой вынув, и сильно сжав, из сыра воду белую выжал: ,,Меня ты перенесешь если, перенеси; меня ты не перенесешь если, (то) это видишь ведь?
120
«•Этому подобно тебя я распылю и воду выжму", - сказал стари
чою>. с:Сунув руку в сумку, в:ынув свежиИ сыр, сильно сжав его и белую сьtворотку выжав, старичок сказал: ,,Если ты перенесешь :меня, то переноси; если меня ты не перенесешь, то - видал это?- я превращу
тебя в порошок и выжму из тебя во у"».
(Из народной бже.11ухскоii СI(аэкв "Великая и старичо1<...)
Б11блиотекэм сыкlоны !/ сык!онышъ, тхылъ къы.чlэсхьtщт.
Я в библиотеку пой.4у и книгу возьму.
Пхъэр сэкъутэшъ, унэм къисэхьэ.
Дрова я (сначала) колю и (потом) в комнату ношу.
Сз къэсэхьыmъ, мы4рэм зэтырелъхьэ.
Я (сначала) ношу и (потом) он складывает.
Т. е.: Я ношу, а он с1<ладывает.
Къысэ;tжагъэхэшъ, районым сыкъэ:кlуагъ.
Меня они (сначала) вызвали, и (потом) в район я приехал.
Меня они позвали, и поэтому я поехал в район.
11.Про.летариатым 1.осударствен.н,э вАастыр ештэшъ, производ ствэ средств3хэр зэпстэумэ апэу zосударствэм иун.аеу еш/ъzх»_ "Про.Аеmариат берет zосударствен.ную вАасть и превраW,ает средства производства прежде всеzо в осударственн.ую собствен.
н.ость('.1
«:Т ипшъэрылъыр7 колхозмэ бзылъф:ыrъэхэр аnэкlз ащьtдгъэкlо-·
тэяхэшъ, мы хlуачiэр Iоф.ым еттlупщ:ыныр. ары».
,,Наша обязанность состоит в том, чтобы выА,.Вигать вперед жен щин в колхозах я пуст.ить эту силу в дело". 2
В народнЬIХ АИалектах на ря.4у с суффиксом «-шъы» употребляются также: ((-в-шъ» и «-и-шъ-и:» в том же време!Нfом 2начении при прошедшем времени в главяом предложении:
в:Мыдрэ кlалэр щхыпцlяmъи: ,,Хъун ащыrъум сэ сыкiон",- ыlуи
mъи къыдэкlыжьыгъJ>.
«Этот .другой юноша улыбнувшись; 11Да, тог.да я пойду", - ска-
. завши, вышел (со двора) обратво».
«:Улыбнувшись и сказав:;,Хорошо, тогда я пойду",- этот другой
юноша обратно вышел (со .двора)».
(Из наро, ной б:tte;iyxcxoй сказюL}·
Из этих преАложений мы: видим, что предшест.воваиие во времени при;tаточного и главного преАложений легко переХОАВТ в их причинную связь (см. ниже, при,.1tаточные причинЬI). . Выражение причинной: связи в языке, повядимому, развивается из временной .последовательности (,,Post hoc ergo propter hoc" - ,,После этого, сле;tовательяо,- вслеАствие этогоl"), категория же времени первоначально слита с категорией места (ер. стр. 165-167).
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 216; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!