Дополнения ко второму тому книги ТАРИХ



На страницах 107, 108, 109, 160 и 161 даны башкирские сулпы с нотными знаками и кумбазы с фетвами Парии, Аврелия Августина, а также родословные Иордана и Павла Дьякона, но не раскрыта полностью их взаимосвязь с документированными нодтными забисями башкирских мелодий. С целью устранения данного недостатка размещаю сканы своей книги «Введение в башкирское музыковедение. Издание I».

 

 

 

 

Безусловно, главным моим упущением при написании II тома своей книги «ТАРИХ», было не упоминание о существующих подлинных тюркских документов на бумажных носителях о Моде-шаньюе. По моему личному мнению, «Огуз-хан» и «Моде-шаньюй» это одна и та же личность. В подверждение своего мнения размещаю перевод, по публикации издательства «Восточная литература», из Огуз-намэ и Китаби дедем Коркут. «Согласно устным генеалогическим сказаниям, отложившимся в письменных памятниках разного времени, огузские племена возводили свое происхождение к легендарному родоначальнику Огуз-Кагану (Огуз-хану). У Огуз-хана, по преданию, было шесть сыновей, которые носили мифологические имена: Солнце (Кюн), Месяц (Ай), Звезда (Юлдуз), Небо {Кок), Гора (Гаг), Море (Тангиз). Каждый из них имел по четыре сына. По именам этих 24 внуков Огуз-хана назывались происшедшие от них огузские племена. Деление это, явившееся несомненно результатом позднейшей искусственной классификации реальных племенных групп, засвидетельствовано очень рано — уже в «Словаре тюркских языков» замечательного средневекового языковеда и филолога Махмуда Кашгарского (1073 г.). Каждое племя имело свое священное (тотемное) животное — птицу (онгон), свою тамгу (клеймо для скота, т. е. свой «герб») и на пиршестве получало положенную ему часть мяса жертвенного барана (улуш). Огузские племена разделялись на два крыла — правое и левое, носившие (в соответствии с древней этнонимической легендой) названия «уч ок» («три стрелы») и «боз ок» («сломанные стрелы»). Старшим в правом крыле было племя Кайы, возводившее себя к одноименному первенцу Кюна, старшего из сыновей Огуз-хана; в левом крыле старшинство принадлежало племени Баюндур, происходившему от первенца старшего во второй группе сына Кока. Из рода Кайы, согласно преданию, первоначально выбирались ханы народа огузов».

А. Страница из рукописи эпоса, хранящегося в Ватиканской библиотеке.

Б. Начало первой главы эпоса (о Богач-джане, сыне Дерсе-хана) из рукописи XVI века эпоса на тюркском языке. Дрезденская библиотека.

Введение к третьему тому книги ТАРИХ.

Поправка мной прочтений С.Е.Малова последних текстов о народах из памятника Кюл-текина, полностью преобразило требования к вопросам освещения истории башкир и истории Хазарского каганата 639-1016 годов. Сама поправка, указанных ниже рунического текста, по сути такова.

Транскрипция:

«Удкснгун: клти: тбгчтгнта: Исйи: ликнг: клти: бичтрмнга: лтункмш: кчгксн: клучти: трпрт: тгнта: Булн: клти: тукйа: кун: бтстдти: сугд: бучкр: бутркули: буднта: нгнснун: углтртн: клти:

Унук: углм: тучгс: тгнта: Мтрч тмгчи: угз билга тмгчи: клти: ыкиркз: тгнта: трдуш: иннчучур: клти: брт: итгучи: бдз: яртгма: битгтш: итгучи: тбгч: тгн: читни чнснунг: клти: култигн: укуи: йилта: йити: йгчмка: учди: тукздй: йтиутзта: йуг: чтучтмз: бктин: бдзин: битгтш…бичин: йилта: йитнчй: йитиутзта: укуплтдмз: култигн: у…ыкикт: ктук…итийшн: булит: тш...бунча: бдзчиг: туйгн: лтбч: клучти».

Звучание на башкирском языке:

 «Вэдигэ сангун килде (ул) табгач, тагында Исайа илхан килде. Бисэт ырманга алтын-кумеш кесе кыйсасын кылышты тороп рэт. Тагында Булан килде, тэваккыя кун батышындагы. Согд, башкорт, бухара-вэлие будунында Нгн-сэнгун улдарынан килделэр.

Ун-ук, улем тошкэс (тэ килде). Тагын да Матрач тамгасы, Угыз била-тамгасы килде. Кыргыз, тагын да тардуш, инансы чур килде. Кул-тегин Куй йылда ете як Чимга усте тугыззай. Ете утеузэ юк шад вэ шад дибез. Бактынг, базынынг бетеу ташы…Бисин йылда етенсе ай ете утызза вэ куп ил тотмыш. Кул-тэгин …бизэусе тойгон Илтабыш кылышты».

Перевод на русский язык:

Из табгачей пришел сангун находящийся в аманатах, еще пришел Исая-илхан. Для возведения письменного памятника золотом и серебром малое воздаяние наряду с другими осуществил. Ещё Булан(-каган) пришел охраняющий западные рубежи. Согдийцы, башкиры, из страны правителя Бухары пришли (представители) от сыновей Нгн-сянгуна.

Пришли (и) Ун-ук, после смерти. Еще Матрач ведающий утверждением тамг, вместе с огузами пришел камнерезный мастер, киргизы, еще тардуш, духовник Чур пришли. Не прошло и семи (мосалов) называем (его) «Шад-вэ-шад (Царь царей)». Приобрел (ты) вечность, угас, (теперь вот) писаный камень…

В год обезьяны в седьмой месяц и по прохождению семи (мосалов) много стран держал Кюл-текин (под собой) …Тойгон-дизайнер Илтабыш помог закончить».

Это очень важный текст по истории башкир, поэтому по уже принятому нами обычаю начала томов настоящей книги, несмотря на наши знания целей деятельности С.Е.Малова, так и других членов «Братства святителя Гурия» - правопреемницы Новокрещенской конторы как-то Мелиоранский, Радлов, Бессонов, Катанов, Кулаев, Саблуков и.т.д.и.т.п., отдадим должное его заслугам по сохранению текстов древнетюрких документов и разместим тут, во введении к третьему тому книги, сканы из его труда «Образцы древнетурецкой письменности» 1926 года издания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В предыдущих томах книги, рассматривая участие тюркских народов в становлении цивилизованной Европы, при описании историй башкир и тюркских народов мы концентрировались на событиях, происходивших в Западной Европе, мало уделяя внимания вассалам каганатов, находящихся в Восточной Европе, на землях бывшего СССР.

Посему считаем необходимым вернуться к документам башкир и других народов, заполненных текстами на глаголице и кириллице, на хазарском письме иврит, уйгурским письмом караханидов государства, историческими письменностями руникой и арабикой.

 Многие, удивившись упоминанию глаголицы и кириллицы среди тюркских алфавитов, могут спросить – А при чем тут глаголица и кириллица?

Отвечу так – Эти письменности впервые зафиксированы именно на Урале, на исторической родине башкир, поэтому игнорирование таких документов было бы игнорированием комплексного подхода в научных исследованиях. Смотрите прорисовку эпитафии села Байгускарово Хайбуллинского района.

Транскрипция: «81 зил.Мггл».

Звучание на башкирском языке: «81(-нсе hижри) йыл. Маггул (уафат)».

Перевод на русский язык: «В 81 году хиджры умер Маггул (соответствует 700 году с рождества Христова)».

Придется нам также восстановить подлинные имена правителей многих государств Восточной Европы.

По истории мы знаем, что правители Восточной Европы, с целью закрепления своей независимости, переходили из лона одной церкви в лоно другой, при этом изменяя собственные личные имена и титулы, меняя описание исторических событий. Примеры таких фактов сведем в таблицу №1.

№ п\п

Тюркские правители

Правители независимых государств

Титул Время правления Тюркское имя Титул Время правления Новое имя
1 Кинадар каган Не правил, был крещен в 3-х летнем возрасте. Вайк-хан Король Венгрии 1000-1038гг. Король Стефан (Иштван)
2 Чюбеки каган 852-864гг. Борис-хан Царь Болгарии 864-889гг. Царь Михаил
3 Пасех-хан 895-922гг. Алмуш-хан Хан Волжской Булгарии 922-925гг. Габдаллаh-хан
4 Хазар тархан Умер в 737 году Чилка-ата Хан Волжской Булгарии Не правил, так как новое имя получил после смерти Ягфар-хан
5 Хан 1007 -1011гг. Башкорт-хан Князь Киевский 1011-1037 гг. Владимир
6 Хан 942-955гг. Сатук Богра хан (Сатук-алб) Князь рвуиский (рууский) 955-972гг. Стог-(а)лв (Святослав)

 

При написании III тома книги «Тарих», мы будем в основном опираться на описание исторических событий того времени в текстах рукописного свода «Повесть временных лет». Иноязычные кальки, встречающиеся в текстах рукописей и имеющие ключевые значения для прочтения текстов, сведем в отдельную таблицу №2.

№ п\п

Иноязычное слово

Русская калька

Звучание Значение Звучание Значение
1 Васит В башкирском языке имеет значение «представитель; посланник; посредник» Вычат Псевдо-антропоним «Вычат»
2 Янги Васит В башкирском языке имеет значение «новый представитель; новый посланник; новый посредник» Ян Вычата Псевдо-антропоним «Ян Вычата»

По первому тому настоящей книги читатели знают также и о том факте, что история древнего народа «Канг» непосредственно связана и с историей башкир в общем и с историей башкирского племени «канглы» в частности. Преемственность этой истории нашло свое отражение и в башкирских летописях тоже. В частности, в шэжэрэ башкир-усерганцев мы встречаем такие строчки об Ананьевском могильнике.

Транскрипция: «...шимал трафндэ Тумимэ илгаси тмагиндэ сдумдан Иски Алабугадан...Алабуга балги ...аулуг шhд аиди. Ани Злкрнин хзратлэри бшлэ аиламшдур hм Булгар уни хаканларни хзрэт Миртимир имир...аиламшдур. Мзкур Алабугдан баруб Акбаш хужэ акбр табгин».

Звучание на башкирском языке: «…шимал тарафында Тумимэ йылгаhы тамагында…. Иске Алабуганан…Алабуга болагы…оло шаhит ине. Аны Золкэрнэй (Александ Македонский) хэзрэтлэре енгде hэм Болгар хаканлары хэзрэт Миртимир ил итте. Мэзкур Алабуганан барыб Акбаш-хаджи акбар табигыйн».

Перевод на русский язык: «на северной стороне в устье реки Тмимэ…от Старой Алабуги…город Алабуга…был свидетелем великим. Его подчинил Александр Македонский и булгарские каганы Миртимир подчинил. Из вышеназванной Алабуги Акбаш-хаджи (был) великим последователем».

Абулгази-хан Хивинский в своих трудах тюркские племена и народы связывает по происхождению с народом «Канг», т.е. косвенно, тоже с Алабужскими памятниками.

Перевод текста рукописи на русский язык: «Трофеи перевозили, погрузив в арбы. Из-за этого назвали народ «канг», по звуку «канг-конг» загруженных телег. А народ же назвали «канглы» то есть «тележные люди.

Угуз хан за семьдесят два года правления магул и татар подчинил себе, с ними воевал. В семьдесят третий год правления всех подчинил себе сделал их истино верующими. После этого завоевал Китай, Чжурчженей, еще тангутов, которых называют еще «таджики». После этого завоевал государство Кара-Китаев (Ляо) создал великий юрт…».

Безусловно все эти сведения мы используем как переходные от предыдущих наших публикаций к данной публикации.

Выше принятые сведения, которые нами приняты, позволяют нам выдвинуть тюркскую гипотезу описания истории Руси.

Мы не будем нарушать методологию описания историй и будем ее вести в классическом варианте, принятой в русских летописях и в шэжэрэ башкир.

Однако, чтоб у читателя не было скептического настроения вообще о существовании как писаной истории, так и грамоты у населения Дешти Хазара (Хазарская степь), так и Дешти Кипчака (Половецкое поле), считаю необходимым ознакомить его нагрудными учительскими значками рассматриваемого времени. Тексты значков выполнены письмом брахми и хазарским письмом. Сохранились как в подлинниках, так и в позднейших копиях.

А. Учительские значки Хазарского каганата (639-1016 гг).

Б. Учительские значки Кипчакского маликата (1016-1220 гг).

Основные исторические сведения по истории нашего Отечества, как многим кажется, сохранены не только в русских летописях (например, «Повесть временных лет»), но и во многих документах других народов нашего государства. С целью убеждения читателя в полезности существования, развития и изучения всех языков нашего государства я и начинаю это свое повествование истории 639- 1016 годов с использованием башкирских, русских, огузских, кипчакских, греческих, арабских, хазарских, армянских, грузинских и других, живых или не живых, документов народов мира.

Как мы знаем из II тома настоящей книги, Чюбеки каганатом в 632–639 годах правил Кубрат-хан, после 639 года он оставался в той же должности, но стал вассалом Авари кагана.

 Кстати, и в документах, принадлежность которых приписывают именно Кубрату, найденных в поселке Перещепино Полтавской области Украины, мы тоже встречаем тамги с китайскими иероглифами, но как это не горестно в них нет имени Кубрата. Первоначально мы расшифровку вели, опираясь на тюркские руны и получали такую транскрипцию текстов печаток: «Бтдм скт (вариант «кд»). Тамга».

Эта надпись примерно означает: доверенной печатью с тамгой скрепил (приложил печать с тамгой). Вношу поправку прочтения текстов опираясь на допуск о том, что тамги, это китайские иероглифы (чтение сверху вниз).

Транскрипция и перевод текста печати первой слева: «Вен+Ши+Кси\\Царь-воин запада» и «Би+Ши+Ер+Шуан\\Черпающий воин двух рек».

 Транскрипция и перевод текста средней печати: «Ли+Ган+Дао\\Сильный защищающий нож» и «Дао+Ли+Яо\\(Карающий) мечь силы младшей».

Транскрипция и перевод текста печати третьей слева: «Вен+Ши+Кси\\Царь-воин запада» и «Би+Ши+Ер+Ру\\Черпающий воин двух рек». Как видите титул «Царь-воин запада» из этих печаток и титул «Охраняющий западные рубежи» несут одну и ту же смысловую нагрузку. Следовательно, эти печати принадлежат первым хазарским каганам. В пользу данного мнения служет использование названия река «Шуан» на тюркском и «Ру» на хазарском языке при обсолютной идентичности текстов, расположенных справа и слева, крайних, печатей!

 


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 640; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!