БАРД (слово кельт. происхождения) — 1) древнекельтский странствующий поэт-певец; 2) нарицательное название поэта.



БА’СНЯ — жанр сатирической поэзии, небольшое произведение, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера. В Б. аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения. Введение в Б. диалога придает ей оттенок комедийности. В начале Б. иногда бывает вступление, подготавливающее читателя к дальнейшему изложению; в конце Б. обычно дается краткое резюме, раскрывающее ее замысел и называемое «моралью». Здоровый юмор, комедийность, сатиричность и установка на мораль — характерные черты Б. Персонажи В., помимо людей, чаще всего — животные, птицы, рыбы, насекомые, растения. Характерно, что в Б. обычно отсутствуют метафорические выражения, язык Б. — всегда простой, автологический (см. Автология ). В основе сюжетной структуры Б. лежит развернутое сравнение.

Б. — чрезвычайно трудная форма поэзии; баснописцы — редкое явление в литературе. В древней Греции прославился баснописец Эзоп, писавший Б. в прозе, в Риме — Федр, переделывавший Б. Эзопа и писавший оригинальные. На западе наиболее известные баснописцы: Ж. Лафонтен — во Франции, Г. Лессинг и Х. Геллерт — в Германии, Т. Мур — в Англии.

В России Б., как стихотворный жанр, развилась в конце 18 и начале 19 вв., хотя попытки писания Б. были уже у поэтов-силлабистов 17 в., в частности у Симеона Полоцкого, а затем у поэтов 18 в. — В. Тредиаковского, А. Кантемира и А. Сумарокова. Наибольшую известность завоевали тогда в России баснописцы И. Хемницер, А. Измайлов и И. Дмитриев. Подлинным же создателем русской классической басни с ее реалистичностью, психологизмом и политической заостренностью является И. Крылов. После Крылова почти на протяжении столетия в России не было басен как стихотворного поэтического жанра. Отдельные попытки поэтов и сатириков 60-х годов писать Б. не дали заметных результатов.

Возрождение русской Б. началось в советскую эпоху. Виднейший представитель советского басенного жанра Демьян Бедный развил крыловскую традицию и дал ряд интересных образцов политической, агитационной басни. Вслед за Д. Бедным Б. писал Иван Батрак, но они далеко уступают басням Демьяна Бедного. Примечательны басни С. Михалкова, они остро современны по тематике, сатиричны по замыслу и написаны хорошим языком.

ср. Притча , Скирли .

БА’ХАРЬ , баятель — в древней Руси рассказыватель басен, историй, сказок. Б. обычно были старики-инвалиды, часто слепые старцы. История сохранила имена некоторых придворных Б.: у царя Михаила Федоровича Б. были Клим Орефин, Петр Сапогов и Богдан Путята, у Василия Шуйского — Иван. Б. изредка встречались и в 19 в. Так, Л. Толстой писал в своих «Воспоминаниях детства»: «Лев Степанович был слепой сказочник (он был уже стариком, когда я знал его), — остаток старинного барства, барства деда. Он был куплен только для того, чтобы рассказывать сказки».

БАХШИ’ (у каракалпаков и казахов — баксы) — название народного поэта-сказителя в Узбекистане, Туркмении и Синзяне (у уйгуров). Б. поет под аккомпанемент струнного инструмента — дутары.

БАЯ’Н (боян) — 1) легендарный певец-поэт древней Руси, о котором упоминается в «Слове о полку Игореве»: «Начати же ся тъй песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню. Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серым вълком по земли, шизым орлом под облакы». 2) Нарицательное имя древнего русского поэта.

БАЯТИ’ (азерб.) — распространенная в азербайджанской и турецкой поэзии форма четверостишия, в котором рифмуются первый, второй и четвертый стихи, третий стих остается холостым, незарифмованным. Как и в русских народных частушках, главная мысль Б. выражается в двух последних строках. Исполняются Б. ашугами .

БЕ’ДНАЯ РИ’ФМА — рифмуемые слова, в которых созвучны лишь ударные гласные: зову — иду, вблизи — земли, вода — дома. К категории Б. р. относятся также рифмуемые слова одной и той же грамматической формы (падежной или глагольной).

Примеры Б. р.:

Обходит волк вокруг гумна, И если в поле тишина, То даже слышны издали Его тяжелые шаги.
(М. Лермонтов)
В избе сам друг с обманщицей Зима нас заперла, В мои глаза суровые Глядит, — молчит жена.
(Н. Некрасов)
Не жизни жаль с томительным дыханьем, Что жизнь и смерть!? А жаль того огня, Что просиял над целым мирозданьем, И в ночь идет, и плачет уходя.
(А. Фет)

БЕЙТ (араб.) — двустишие в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной письменной поэзии. Из Б. составляются газели касыды , месневи , рубаи и другие формы восточной поэзии.

БЕ’ЛЫЙ СТИХ — название метрических (стопных) стихов, без рифм. Термин Б. с. перешел в русскую поэтику с французского — vers blanc, который, в свою очередь, взят из английской поэтики, где незарифмованные стихи называются blank verse (blank — сгладить, стереть, уничтожить), т.е. стихи со стертой, уничтоженной рифмой. Античные поэты писали стихи без рифм.

Б. c. (точнее — безрифменный) наиболее употребителен в русской народной поэзии; структурную роль рифм здесь играет определенная клаузула . В книжной же русской поэзии Б. с., наоборот, менее употребителен. Досиллабический и силлабический период русской поэзии характерен особенным вниманием поэтов к рифме. Но уже В. Тредиаковский, увидев основу стиха не в рифме, а в ритме, метре, пренебрежительно назвал рифму «детинской сопелкой». Он первый стал писать гекзаметры Б. с., без рифмы. Вслед за ним А. Кантемир перевел Б. c. «Анакреонтовы песни» и «Письма» Квинта Горация Флакка — факт большой важности, свидетельствующий о том, что поэты-силлабисты считали главным в стихе не рифму, а, как писал Кантемир, «некое мерное согласие и некой приятной звон», т.е. метрический ритм, стопный размер. Если Б. с. гекзаметра и других античных размеров были приняты в русской книжной поэзии без спора, то Б. с. в других размерах не сразу привились в практике поэтов. Наиболее решительным защитником Б. с. в начале 19 в. был В. Жуковский. Его поддержали А. Пушкин, А. Кольцов, отчасти М. Лермонтов; и далее Б. с. перестает быть редким явлением в русской поэзии. Для Б. с. характерна астрофичность или бедная строфика, так как строфическое разнообразие в стопном стихе определяется разнообразной системой рифмовки. Однако отсутствие рифмы не лишает Б. с. поэтических достоинств; основные компоненты стиха — ритм, образность языка, клаузула и пр. — в Б. с. сохраняются. В частности, Б. с. остается наиболее принятым в драматических произведениях — обычно пятистопный ямб. Вот несколько примеров Б. с.

Четырехстопный ямб:

В еврейской хижине лампада В одном углу бледна горит, Перед лампадою старик Читает библию. Седые На книгу падают власы...
(А. Пушкин)



Пятистопный ямб:

Все говорят: нет правды на земле. Но правды нет и выше. Для меня Так это ясно, как простая гамма. Родился я с любовию к искусству...
(А. Пушкин)



Четырехстопный хорей:

Трудно дело птицелова: Заучи повадки птичьи, Помни время перелетов, Разным посвистом свисти.
(Э. Багрицкий)



Пятистопный хорей (встречается редко):

Восемь лет в Венеции я не был... Мука Бреннер! Вымотало душу По мостам, ущельям и туннелям, Но зато какой глубокий отдых!..
(И. Бунин)



Четырехстопный (четырехкратный) амфибрахий:

Безмолвное море, лазурное море, Стою очарован над бездной твоей. Ты живо; ты дышишь; смятенной любовью, Тревожною думой наполнено ты.
(В. Жуковский)



В. Луговской написал Б. с. (пятистопный ямб) книгу поэм «Середина века».

БЕРНЕ’СКО (итал. bernesco) — пародийно-сатирический жанр в Италии; создателем Б. был поэт Франческо Берни (Berni) (1498—1532), который называл его бурлеска . Б. — это шуточное произведение, в котором ничтожные лица и события описываются в высоком, торжественном стиле. Из Италии жанр Б. под именем бурлески перешел во Францию.

БЕСЕ’ДА — название вечеринок (обычно зимой) в русских деревнях; на этих беседах, нередко заканчивавшихся пирушкой, выступали рассказчики, сказочники, песельники, былинники; таким образом, Б. были некогда своеобразными литературными собраниями. Б. часто упоминаются в народных песнях: «Во пиру была, во беседушке».

БЕССОЮ’ЗИЕ , или асиндетон, — стилистический прием, при котором отсутствуют (опущены) союзы, соединяющие во фразах слова и предложения, вследствие чего речь приобретает большую сжатость, компактность. Б. противоположно многосоюзию (полисиндетону), которое применяется гораздо чаще. Примеры Б.:

Швед, русский колет, рубит, режет, Бой барабанный, клики, скрежет.
(А. Пушкин)
Тени сизые смесились, Цвет поблекнул, звук уснул; Жизнь, движенье разрешились В сумрак зыбкий, в дальний гул.
(Ф. Тютчев)



Редкий случай выдержанного Б. в большом стихотворном отрывке:

...Приходилось туго. Заводы стыли. Прятал хлеб кулак. Сыпняк блуждал, вокруг измена зрела, Вздуваясь гнойниками. Старый мир: Бесхлебье, бессапожье, бездорожье, Изнеженность, истрепанность, измор, Невежество, неверье, неуменье, — Все пыжилось, хрипело, упиралось, Дрожало, ныло, ляскало зубами, Брело на цыпочках, ползло на брюхе, Из-за угла высовывало нос, Ухмылку, заносило нож, дубину, Мешая жить, мешая создавать...
(Г. Шенгели)

БЕСТИА’РИЙ (от лат. bestiarius — звериный) — литературные произведения европейского средневековья, аллегорическое описание зверей. Частично к этому жанру литературы относятся басни, в которых, например, под Львом разумеется царь, под Лисой — хитрость, под Ослом — глупость, под Медведем — неуклюжесть и т.д.

БЕСЦЕЗУ’РНЫЙ СТИХ — стихи, в которых нет постоянной цезуры . Несоблюдение цезурного словораздела на определенном месте стиха меняет ритм. Разница между цезурным и бесцезурным стихом ясно ощутима на слух из сравнения следующих пушкинских стихов (пятистопный ямб):

Я не хочу | делиться с мертвецом Любовницей, | ему принадлежавшей. Нет, полно мне | притворствовать! Скажу Всю истину; | так знай же: твой Димитрий Давно погиб, | зарыт — и не воскреснет.
(«Борис Годунов»)



Здесь, как мы видим, постоянная цезура на второй стопе.

Без постоянной цезуры:

...Нет, Когда ты весел, | издали ко мне Спешишь и кличешь — | где моя голубка, Что делает она? | а там целуешь И вопрошаешь: | рада ль я тебе И ожидала ли тебя | так рано — А нынче — | слушаешь меня ты молча, Не обнимаешь, | не целуешь в очи...
(«Русалка»)

БИМЕТРИ’Я (от лат. bis — дважды и греч. μέτρον — мера) — двойная читка стиха, двойная интерпретация а) в результате явной двойственности его метрического строя или б) вследствие неясности и сложности его ритмической структуры. Примером Б. первого порядка служат следующие строки:

Вечерний свет погас. Чуть дышет гладь воды. Настал заветный час Для искристой звезды.
(К. Бальмонт)



Эти стихи можно прочитать следующим образом (для наглядности каждое двустишие, образующее собой завершенный тактометрический период, записывается в одну строку):

Ве|черний свет по|гас. ∧∧ Чуть | дышет гладь во|ды. ∧∧ На|стал заветный | час ∧∧ для | искристой звез|ды. ∧∧



Перед нами четырехкратный четырехдольник второй с двудольной паузой в каждом полупериоде. Но эти же стихи читаются как беспаузный шестидольник второй, который обычно входит в состав так называемого шестистопного ямба:

Ве|черний свет по|гас. Чуть | дышет гладь во|ды. На|стал заветный | час для | искристой звез|ды.



Каждый из вариантов этих биметричных строк вполне закономерен.

Классическим примером возможности двойного прочтения служит «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М. Лермонтова. Это произведение может быть прочитано как дисметрические стихи (народный трехударник) и как метрические стихи (народный тактовик). Вот дисметрическое толкование стихотворной структуры «Песни»:

Ох ты го́й еси, царь Ива́н Васи́льевич! Про тебя́ нашу пе́сню сложи́ли мы, Про твово́ люби́мого опри́чника, Да про сме́лого купца́, про Кала́шникова; Мы сложи́ли её на стари́нный лад, Мы пева́ли её под гусля́рный звон И причи́тывали (∧́) да приска́зывали.



А теперь те же стихи вставим в рамки тактовика и проскандируем четким речитативом, подобно стихам «Высота, высота поднебесная» (четырехкратный четырехдольник третий):

Ох ты | гой еси, ∧| царь Иван Ва|си-илье-е|вич! ∧ Про те|бя ∧ нашу | пе-есню сло|жи-или ∧| мы, ∧ Про тво|во ∧ лю-у|бимого оп|ри-ични-и|ка, ∧ Да про | смелого куп|ца, ∧ про Ка|ла-ашнико|ва;∧ Мы сло|жи-или е|ё ∧ на ста|ри-инный ∧| лад, ∧ Мы пе|ва-али е|ё ∧ под гус|ля-арный ∧| звон ∧ И при|чи-ытыва|ли ∧ да прис|ка-азыва|ли. ∧



Биметричными также становятся стихи в результате смещения ритма, которое возникает в случае очень резкой и продолжительной ритмической инверсии; обычно это происходит со стихами шестидольного строя, когда под влиянием инверсированной передвижки ударных слогов в стихе получается трехдольный ритм ◡◡ ́ ◡ | ◡◡ ́ ◡ вместо шестидольного ◡ ̋ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡ = ◡◡ ̋ ◡◡ | ◡ ́ ◡ .

Смещение ритма в шестидольниках под влиянием ритмической инверсии — явление, нередко встречающееся в народной поэзии. Для примера можно указать на стихотворение «Ночка»; его сложная ритмическая структура выдержана в размере шестидольника, но в конце стихотворения ритм шестидольника как бы соскальзывает на трехдольный под влиянием сильнейшей ритмической инверсии, падающей на первую половину шестидольника. Вот начало и конец «Ночки» (слова, подпадающие под ритмическую инверсию, подчеркнуты):

| Ночка, моя | ночка, || ночка темна|я, ∧| | Ночка темна|я, да || ночь осення|я. ∧| | Ночь осення|я, да || не последня|я! ∧| | ...На этой на | речке || купался бо|бер, ∧| | Купался, ку|пался — || не выкупал|ся, ∧| | Не выкупал|ся — да || весь вымазал|ся. ∧| | На горку взо|шел — ∧|| отряхивал|ся, ∧| | Отряхивал|ся, ∧|| охорашивал|ся, ∧| | Хотят бобра | бить, ∧|| хотят застрелить, ∧| | Хотят шубу | шить, ∧|| бобром обло|жить. ∧|



Аналогичное смещение ритма наблюдается в шестидольниках Т. Шевченко, в частности в начале поэмы «Гайдамаки» («Все йде, все минає — і краю немає»), которое, к сожалению, под влиянием силлаботонической теории читается и переводится на русский язык как амфибрахическое, в то время как Шевченко не писал амфибрахическим размером (см. Шевченковский стих ).

БИСТИКАУ’РИ (груз.) — название старинного грузинского стихотворного размера, которым в конце 7 в. были переведены поэмы Гомера на грузинский язык.

БЛАГОЗВУ’ЧИЕ — см. Эвфония .

«БЛАТНО’Й ЯЗЫ’К» — см. Жаргон , Арго .

БОГА’ТАЯ РИ’ФМА — наиболее полное совпадение в рифмуемых словах звуков, не только согласных, начинающих ударный слог, но и звуков, предшествующих ударному слогу: демократ — стократ, канала — доканала, матовая — выматывая.

Примеры Б. р.:

Где горизонта борозда? Все линии потеряны. Скажи, которая звезда и где глаза пантерины? Не счел бы лучший казначей звезды тропических ночей.
(В. Маяковский)
Человек сказал Днепру: — Я стеной тебя запру.
(С. Маршак)
По станице тополи Гнутся на ветру. По станице топали Кони поутру.
(А. Сурков)



ср. Каламбурная рифма , Омонимическая рифма .

БРАХИКАТАЛЕКТИ’ЧЕСКИЙ СТИХ — см. Каталектика .

БРАХИ’КОЛОН (греч. βραχύς — короткий и κῶλον — член; здесь: стих, строка) — стихотворение или часть стихотворения, каждая строка которого состоит из односложного слова. Например:

Бей тех, чей смех! Вей, рей, сей снег!
(Н. Асеев)



Ритмологически эти строки укладываются в тактометрический период четырехкратного четырехдольника третьего, который соответствует паузированному хореическому размеру:

Бей ∧| те́х, ∧ чей ∧| сме́х! ∧ Вей, ∧| ре́й, ∧ сей ∧| сне́г! ∧



В поэме В. Маяковского «Про это» есть место, в котором хореический размер стихов перебивается короткими строчками Б.:

Мальчик шел, в закат глаза уставя. Был закат непревзойдимо желт. Даже снег желтел к Тверской заставе. Ничего не видя, мальчик шел. Шел, вдруг встал. В шелк рук сталь. С час закат смотрел, глаза уставя, за мальчишкой легшую кайму. Снег, хрустя, разламывал суставы. Для чего? Зачем? Кому?



Здесь строчки Б. — это паузированный хореический размер (трехстопный), ему соответствует шестидольник первый:

| Ше́л, ∧ вдруг ∧| вста́л, ∧| |В ше́лк ∧ рук ∧| ста́ль. ∧|



Ритм этих стихов подконтролен метру таких строк:

| Я встречала | там ∧| | Двадцать первый | год. ∧| | Сладок был ус|там ∧| | Черный душный | мед. ∧|
(А. Ахматова)



К разряду брахиколонических стихов можно отнести начало стихотворения Н. Асеева «Собачий поезд», где перемежаются односложные и двусложные слова:

Стынь, Стужа, Стынь, Стужа, Стынь, Стынь, Стынь... День — Ужас, День — Ужас, День, Динь, Динь.



Ритмологически асеевский Б. — это паузированный четырехкратный четырехдольник первый, которому соответствует хореический размер; если объединить короткие строчки в тактометрический период, то мы получим:

| Сты́нь, ∧ стужа, | сты́нь, ∧ стужа, | сты́нь, ∧ стынь, ∧| сты́нь... ∧∧∧| |Де́нь — ∧ ужас, | де́нь — ∧ ужас, | де́нь, ∧ динь, ∧| ди́нь... ∧∧∧|



В манере Б. написан следующий отрывок из поэмы А. Безыменского «Трагедийная ночь»:

Крут, прям Злой гак, Не кран, А маг. Вот маг Сверг высь, Взлет, взмах Вверх, вниз.



Следует отметить, что как элемент поэтической системы Б. появился в русской поэзии сравнительно недавно, у современных поэтов.

БРАХИХОРЕ’Й (от греч. βραχύς — короткий и χορεῖος — хорей) — второе название античной амфибрахической стопы. см. Амфибрахий .

БУКО’ЛИКА, БУКОЛИ’ЧЕСКАЯ ПОЭ’ЗИЯ (от греч. βουκόλος — пастух), или пасторальная (от лат. pastoralis — пастушеский) — один из наиболее распространенных жанров античной поэзии. Основателем его является Феокрит. В буколиках (или пасторалях) поэты прославляли красоты природы и прелести мирной сельской жизни. Жанры Б. п. — идиллия и эклога. Наиболее известный древнегреческий поэт-буколик Феокрит жил в 3 в. до н.э. Из латинских поэтов-пасторалистов прославился Вергилий, написавший «Буколики» в подражание Феокриту.

В Западной Европе Б. п. возникла сначала в Италии, в эпоху Возрождения, затем распространилась в поэзии других европейских стран. Типичной для европейской Б. п. является пасторальная поэма в октавах итальянского поэта Дж. Боккаччо «Фьезоланские нимфы» (см. перевод Ю. Верховского).

В России опыты Б. п. появились в конце 18 и начале 19 вв., они были подражательны. Идиллии и эклоги писали А. Сумароков, Я. Княжнин, А. Дельвиг, В. Панаев, Н. Гнедич, В. Жуковский, И. Богданович и др. Среди русских поэтов и читателей всегда существовало шутливо-ироническое отношение к Б. п. Уже к середине 19 в. Б. п. исчезла в русской литературе. Однако можно отметить демонстративные попытки отдельных поэтов возродить в русской поэзии этот жанр; таковы идиллические гекзаметры П. Радимова.

БУРИМЕ’ (франц. bouts rimés — рифмованные концы) — стихотворение на заранее заданные, необычные рифмы, затрудняющие пишущему Б. ассоциативные связи; иногда для Б. дается определенная тема, далекая от лексики, в пределах которой намечены заданные рифмы, что еще более осложняет выполнение задания — написать безукоризненное по форме стихотворение.

Форма Б. возникла в первой половине 17 в. во Франции, поводом послужил следующий случай. Некий поэт Дюло заявил, что он потерял рукопись с 300 сонетами. Огромное количество произведений вызвало у публики сомнение. Дюло объяснил, что, строго говоря, он написал не 300 сонетов, а лишь заготовил для них рифмы. Рифмы ко многим сонетам Дюло были известны, и его друзья решили написать сонеты на готовые рифмы. От сонетного Б. поэты перешли к другим видам стиха с готовыми рифмами. Так возникла форма Б. как стихотворной игры. В 19 в. А. Дюма организовал во Франции конкурс на Б., в результате которого он опубликовал в 1864 г. книгу стихов 350 участников конкурса.

В России писание Б. не пошло дальше литературных салонов и некоторых журналов. В 1914 году редактор петербургского журнала «Весна» Н. Шебуев объявил первый в России массовый конкурс на Б., в котором приняло участие большое количество поэтов-профессионалов, начинающих поэтов и стихотворцев-любителей. Стихи участников конкурса были напечатаны в этом журнале.

БУРЛЕ’СКА , бурлеск, бюрлеск (франц. burlesque, итал. burlesco, от итал. burla — шутка), — своеобразный жанр комической поэзии, состоящий в снижении высокого и возвышении низменного. В Италии в 14—15 вв. существовала бурлескная лирика: высоким стилем описывались самые будничные, а порой и низменные или просто некрасивые вещи (ослицы, грязная вонючая гостиница, уродливая старуха и т.п.). Таков был поэт Ф. Берни (16 в.). В комичных терцинах, пародировавших «Божественную комедию» Данте, он писал о чуме, о крысах, об угрях, о персиках. Его именем и до сих пор в Италии называется бурлескная поэзия («poesia bernesca»). До Ф. Берни в Италии писал комические бурлескные сонеты Д. Буркьело (15 в.). Зачинателем собственно бурлескного жанра в Европе считается поэт Лалли, который в 1633 г. напечатал поэму «Eneida travestita» («Перелицованная Энеида»). Во Франции его поддержал Поль Скаррон, напечатавший поэму «Перелицованный Вергилий» («Vergili travesti»), в которой он травестировал, т.е. перелицевал на умышленно шутовском языке, а порой и на вульгарном диалекте «Энеиду» Вергилия, высмеивая, таким образом, форму древнеклассической поэзии. Подобные произведения писал и другой французский писатель 17 в. Дассуси. В противовес бурлескам Скаррона, имевшим у читателей огромный успех, Н. Буало в 18 в. написал героико-комическую поэму «Налой» («Le Lutrin»), в которой он не снижал высокого стиля, как это делал автор «Перелицованного Вергилия», а, наоборот, незначительному содержанию своей поэмы придал высокий стиль. Таким образом, в европейской комической поэзии возникли два вида Б. с общим для обоих видов комическим эффектом пародирования. Истоки Б. можно найти в античной поэзии: известная поэма «Война мышей и лягушек» пародирует «Илиаду» Гомера.

В России зачинателем бурлескной поэзии был поэт В. Майков (1728—78), который в поэмах «Игрок ломбера» и «Елисей, или Раздраженный Вакх» применил второй вид Б., употребленный Буало. В «Елисее» Майков травестировал героический эпос: его поэма написана александрийским стихом, который считался в 18 в. канонической формой стиха героического эпоса; начинается она традиционным обращением поэта к лире. Персонажи поэмы — ямщик (Елисей), пьяницы, проститутки; место действия — кабак, публичный дом и т.п. В конце 18 в. Н. Осипов написал классическим четырехстопным ямбом огромную (около 22 000 строк) поэму «Вергилиева Энеида, вывернутая наизнанку», которую в начале 19 в. закончил А. Котельницкий. Поэма Осипова написана в духе первого типа Б., т.е. в духе снижения высокого. Под влиянием поэмы Осипова украинский поэт И. Котляревский создал свою знаменитую «Вергилиеву Энеиду». Русская бурлескная поэзия получила в 18 в. название «ирои-комической поэзии». Некоторые советские исследователи (Д. Благой) относят к бурлескной поэзии и «Душеньку» Богдановича. В 19 в. в белорусской литературе была создана бурлескная поэма «Тарас на Парнасе», автор ее неизвестен. Бурлескную поэзию любил А. Пушкин. Он высоко ценил «Елисея» Майкова и сам написал торжественными терцинами гениальную Б., травестирующую картину ада из «Божественной комедии» Данте:

И дале мы пошли — и страх обнял меня. Бесенок, под себя поджав свое копыто, Крутил ростовщика у адского огня, Горячий капал жир в копченое корыто, И лопал на огне печеный ростовшик. А я: «Поведай мне: в сей казни что сокрыто? Виргилий мне: «Мой сын, сей казни смысл велик. Одно стяжание имев всегда в предмете, Жир должников своих сосал сей злой старик И их безжалостно крутил на вашем свете...»



Стилистически Пушкин объединил в своем отрывке оба вида Б.

Элементы Б. можно найти в гротескной поэме А. Твардовского «Теркин на том свете». Частично к Б. примыкает макаронический стих .

БУФФ (от итал. buffo — шутовской, комический) — комическая пьеса, построенная на смешных, шутливых положениях. В русской книжной литературе Б. — редкий жанр. К нему относится политическая «Мистерия-буфф» В. Маяковского, построенная на принципе гротеска . В русской народной литературе буффонадные пьесы были довольно распространенным жанром; таковы некоторые «вертепные действа», представления скоморохов, «Петрушка» и др.

БЫЛИ’НЫ , или ста́рины, — жанр русского народного эпоса, песни-сказания о богатырях, народных героях и исторических событиях Древней Руси. Б. принадлежат к устному народному творчеству (фольклор). Первые записи Б. относятся к 17 в., но основные записи сделаны в середине 18 в. уральским казаком Киршей Даниловым. Его сборник «Древние русские стихотворения» был издан в 1804 г. и составил эпоху в изучении русского народного творчества. В 19 в. ряд исследователей русского фольклора — П. Кириевский, Н. Рыбников, А. Гильфердинг, А. Марков и др. — провели дальнейшие записи Б. и песен, главным образом на севере России. В советскую эпоху большое количество северных Б. собрано и издано Б. М. и Ю. М. Соколовыми, начавшими эту работу еще до Октябрьской революции. Собирание Б. продолжается и в настоящее время.

Русские Б. представляют собой оригинальнейшее явление в мировой фольклорной литературе как по содержанию, так и по форме. В них с большой силой отразился дух русского народа — независимого, могучего, трудолюбивого, сурового и добродушного. Любовь к родине, глубокий историзм, неиссякаемая жизнерадостность — основные черты русских народных былин. Если содержание Б. (идейный замысел, сюжет), их композиция (зачин, изложение, концовка) и стиль (образы, сравнения, метафоры, эпитеты, параллелизмы и пр.) изучены исследователями довольно подробно и уже установлены определенные особенности, отличающие Б. от других жанров народной поэзии, то изучение стихотворной формы Б. до сих пор остается дискуссионным. В истории исследований стихотворной формы Б. наметились три точки зрения. Одни исследователи утверждали, что «наша народная песня, а именно богатырская, не есть определенное стихотворение и не имеет определенного метра, отделяющего его от прозы» (К. Аксаков). Дальнейшего развития и поддержки эта точка зрения не получила. Вторая группа исследователей во главе с выдающимся ученым первой половины 19 в. А. Востоковым (за ним С. Шафранов, частично И. Голохвастов, Н. Греч и др.) доказывала, что русский народный стих вообще, а Б. в частности, есть стих акцентный, что строится он лишь на определенном количестве словесно-логических ударений (два или три на стихотворную строку) и что «стопы» имеются лишь в конце строк (клаузулы), а «начало и середина, — по словам А. Востокова, — не имеют определенного стопосложения». Эта точка зрения на строй русского народного стиха имеет самую большую группу последователей вплоть до наших дней; это мнение разделял советский исследователь стиха М. Штокмар. Наконец, третья группа исследователей, начиная от автора тактовой теории стихотворного ритма А. Кубарева (30-е годы 19 в.), поддержанного Н. Надеждиным, А. Дубенским, а затем Ф. Коршем, утверждала, что в основе стихосложения русских народных песен и Б. лежит своеобразная метрическая система тактового характера. Из советских исследователей стиха эту точку зрения разделял М. Малишевский. Итак, три мнения: 1) стихи Б. — это прозаическая речь; 2) русская Б. зиждется на акцентной системе стихосложения; 3) русская Б. имеет тактовую систему стиха. Говоря объективно, все эти теории русского народного стиха имеют основания для своего сосуществования с той, однако, поправкой, что часть Б. действительно построена на интонационно-фразовой основе (фразовик), другая часть — на акцентной системе, а третья часть — на тактовом, вернее на тактометрическом принципе. Отсутствие в русских Б. силлаботонического стихосложения в том виде, в каком оно предоставлено стихами русских поэтов от Ломоносова до Брюсова (т.е. ямб, хорей, дактиль и пр.), не дает права отрицать в строении Б. метрический принцип. Русская классическая версификация коренным образом отличается от античной своим обязательным равносложием соизмеримых строк. Русские Б. резко отличаются своеобразием своих форм от этих двух систем. На протяжении столетий русский народ выработал свои самобытные, оригинальные формы стиха, обусловленные природой самого языка и законами ритма, лежащими в основе гармонических процессов. Именно то обстоятельство, что Б., равно как и другие произведения народного творчества, передавались устно из рода в род, из века в век, через безымянных народных поэтов (сказителей, песенников), говорит об устойчивости народной традиции стихотворных форм, которые совершенствовались от поколения к поколению. Устная эстафета стала решающим фактором в выработке поэтического мастерства Б., своеобразных по своему ритмическому строению. Некоторая монотонность стиха Б. объясняется, по мнению изучавшего народный стих Н. Чернышевского, однообразием деревенской жизни в старой Руси.

Ниже даны образцы стихового строя русских Б. трех формаций; примеры взяты из сборника Кирши Данилова «Древние российские стихотворения».

1) Интонационно-фразовый стих, или фразовик; это дисметрический стих, он основан на чередовании речевых волн, расчлененных смысловыми паузами и равносложными клаузулами (рифмованными в раешном стихе):

Под славным великим Новым-городом, По славному озеру по Ильменю Плавает-поплавает сер селезень, Как бы ярой гоголь поныривает, А плавает-поплавает червлен корабль Как бы молода Василья Буславьевича, А и молода Василья со ево дружиною хороброю, Тридцать удалых молодцов...
(«Василий Буслаев молиться ездил»)



2) Вторая формация — дисметрический акцентный стих, или ударник, он строится на равном количестве в строке ударных, логически весомых слов. Ниже приводится трехударник с трехсложными клаузулами:

А из пу́стыни бы́ло Ефи́мьевы, Из монастыря́ (бы́ло) из Боголю́бова, Начина́ли кали́ки нарежа́тися Ко свято́му гра́ду Иеруса́лиму, Сорок ка́лик и́х со кали́кою. Станови́лися (’) во еди́ной круг, Оне ду́мали ду́мушку еди́ную, А еди́ну ду́мушку кре́пкую; Выбира́ли бо́льшева ата́мана Молоды́ Касья́на сына Миха́йлыча...
(«Сорок калик со каликою»)



3) Третья формация былинного стиха, самая интересная с точки зрения ритмологии, — это строгий метрический стих (обычно четырехкратный четырехдольник) с постоянной или с подвижной анакрузой. Ритмические модификации былинного четырехдольника, который представляет собой форму народного тактовика, очень разнообразны, в них причудливо, но закономерно сочетаются ударные и безударные слоги, долгие (двудольные) и краткие (однодольные), иногда встречается ритмическая инверсия. Контрольный ряд тактометрического периода, в рамки которого укладывается каждый стих былинного тактовика, такой: | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ |. Вот начало Б. «Алеша Попович», анакруза — двудольная; размер — четырехкратный четырехдольник третий — ◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡◡◡ | ◡ ́ ◡ :

∧ Из| славнова Рос|това красна |го-оро-о| да, ∧ Как два| я-асныя| соколы вы|лё-отыва|ли, ∧ Выез|жали два мо|гучия бо|га-аты-и|ри: ∧ Что по| именю А|лешинька По|по-ович ∧|млад, ∧ А со| молодцем Е|ки-имом И|ва-анови|чем. ∧ Оне| е-ездят, бо|гатыри, пле|ча ∧ о пле|чо, ∧ ∧ Стре|мя-ано в стре|мяно бога|ты-ырско-о|е, ∧ Они| ездили-гу|ляли по чис|ту-у по-о|лю, ∧ Ниче|го ∧ оне| в поле не на|е-езжива|ли, ∧1 Не ви|да-али ∧|птицы пере|лё-отны-ы|я, ∧ Не ви|дали оне| зве-еря прыс|ку-уче-е|ва, ∧ Только| в чи-истом ∧| по-оле на|е-еха-а|ли, ∧ ∧ Ле|жит ∧ три до|ро-оги ши|ро-оки-и|я, ∧ Проме|жу ∧ тех до|рог лежит го|рю-уч ка-а|мень, ∧ А на| ка-аменю| по-одпись под|пи-иса-ана... ∧



См. также примеры в статьях: Народный стих , Исторические песни и Частушки .

1 подлиннике описка: «Ничего оне в чистом поле не наезживали»; слово «чистом» выпадает из ритма, оно лишнее в строке.

ВАРИА’НТЫ (от лат. varians — изменяющийся) — в художественном произведении разночтения его частей, глав, строф или строк, появившиеся в процессе работы автора над текстом. Изучение черновых В. художественного произведения дает возможность судить о процессе его создания, иногда помогает выявить первоначальную идею произведения, измененную в окончательном тексте.

Примером создания разных В. текста могут служить следующие стихи А. Пушкина под названием «Старик» (перевод из Марота):

1. Уж я не тот философ страстный, Что прежде так любить умел, Моя весна и лето красно Ушли — за тридевять земель! Амур, свет возраста златого! Богов тебя всех боле чтил; Ах! если б я родился снова, Уж так ли бы тебе служил!
(Редакция 1814—1815 гг.)
2. Уж я не тот любовник страстный, Кому дивился прежде свет: Моя весна и лето красно Навек прошли, пропал и след. Амур, бог возраста младого! Я твой служитель верный был; Ах! если б мог родиться снова, Уж так ли б я тебе служил!
(Редакция 1825 г.)



В стихотворении В. Маяковского «Сергею Есенину» сказано:

Дескать, вам приставить бы кого из напостов — стали б содержанием премного одаренней. Вы бы в день писали строк по сто́, утомительно и длинно, как Доронин



В первоначальном варианте у Маяковского было: «Верноподданно и длинно, как Доронин», т.е. по-напостовски, по-рапповски

К категории В. можно отнести стихотворные переводы одного и того же произведения иностранного автора, выполненные разными переводчиками. В этом отношении интересно и поучительно сравнить перевод знаменитого сонета Шекспира № 66, сделанный тремя русскими переводчиками — дореволюционным поэтом А. Кремлевым и советскими поэтами — Б. Пастернаком и С. Маршаком:


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 186; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!