Авария подводных лодок в Баренцевом море: «Нарушены правила техники безопасности»

Контрольная работа №2

Для студентов специальности «БЖД в техносфере»

Вариант

Задание 1. Из данных глаголов образуйте причастие и употребите их с существительными в скобках. Переведите полученные словосочетания.

Образец: lesen ( das Buch ) - das gelesene Buch - прочитанная книга

befreien (die Heimat), zerstören (die Stadt), bauen (die Brücke), retten (das Kind), zurückkehren (der Student), durchführen (das Experiment)

Выполненное задание :

befreien (die Heimat) – die befreite Heimat (освобожденная родина)

zerstören (die Stadt) – die zerstörte Stadt (разрушенный город)

bauen (die Brücke) – die gebaute Brücke (построенный мост)

retten (das Kind) – das gerettete Kind (спасенный ребенок)

fragen (die Studenten) – der zurückgekehrte Student (возвратившийся студент)

durchführen (das Experiment) – das durchgeführte Experiment (проведенный эксперимент)

 

Задание 2. Перепишите предложения, подчеркните распространенное определение. Переведите предложение на русский язык, используя правило перевода распространенного определения.

1.Beim Untergang des 40 Jahre alten und seit 14 Jahren ausgemusterten Atom- U-Bootes waren neun Seeleute ums Leben gekommen. 2.Die nicht mehr schwimmfähige „K-159“ sollte mit Hilfe von Pontons zum Abwracken geschleppt werden.

Выполненное задание:

1.Beim Untergang des 40 Jahre alten und seit 14 Jahren ausgemusterten Atom- U-Bootes waren neun Seeleute ums Leben gekommen. (Девять матросов были убиты в результате крушения 40-летней и как уже 14 лет снятой с производства атомной подводной лодки.)

2.Die nicht mehr schwimmfähige „K-159“ sollte mit Hilfe von Pontons zum Abwracken geschleppt werden. (Уже не имеющий положительную плавучесть «К-159» должен был буксироваться с помощью плашкоутов на утилизацию.)

 

Задание 3. В каждом предложении подчеркните придаточное, переведите всё предложение на русский язык.

1.In Berlin leben eine halbe Million Menschen, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen. 2.Umweltschützer warnten vor einer nuklearen Verseuchung der fischreichen nördlichen Meere, weil die alten Reaktoren nicht dicht sind. 3.Das Statistische Bundesamt berichtet, dass es heute gut doppelt so viel Ärzte gibt wie noch 1970. 4.Während die großen deutschen Hersteller vor allem ihre internationale Präsenz erweiterten, verstärkten sich umgekehrt Auslandskonzerne in Deutschland. 5.Pfarrer Sebastian Kneip entwickelte Mitte des 19. Jahrhunderts eine Lehre für gesunde Lebensweise, in deren Zentrum Gusse und Bäder stehen, zu der aber auch gesunde Ernährung, die Nutzung von Heilpflanzen, Bewegung und ein harmonischer Lebensstil gehören.

Выполненное задание:

1.In Berlin leben eine halbe Million Menschen, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen. (Полмиллиона человек живут в Берлине, которые не говорят по-немецки как на родном языке.)

2.Umweltschützer warnten vor einer nuklearen Verseuchung der fischreichen nördlichen Meere, weil die alten Reaktoren nicht dicht sind. (Защитники окружающей среды предупреждали о ядерном загрязнении северных морей, которые богаты рыбой, потому что старые реакторы не плотные.)

3.Das Statistische Bundesamt berichtet, dass es heute gut doppelt so viel Ärzte gibt wie noch 1970. (Федеральное статистическое управление сообщает, что на сегодняшний день в два раза больше врачей, чем в 1970 году.)

4.Während die großen deutschen Hersteller vor allem ihre internationale Präsenz erweiterten, verstärkten sich umgekehrt Auslandskonzerne in Deutschland. (В то время как крупнейшие немецкие производители, прежде всего, расширили свое международное присутствие, с другой стороны, иностранные компании в Германии усилились.)

5.Pfarrer Sebastian Kneip entwickelte Mitte des 19. Jahrhunderts eine Lehre für gesunde Lebensweise, in deren Zentrum Gusse und Bäder stehen, zu der aber auch gesunde Ernährung, die Nutzung von Heilpflanzen, Bewegung und ein harmonischer Lebensstil gehören. (Священник Себастьян Кнайп разработал учение о здоровом образе жизни в середине 19-го века, в котором основное внимание уделяется отливкам и ваннам, но также включает в себя здоровое питание, использование лекарственных растений, физические упражнения и гармоничный образ жизни.)

 

Задание 4. Переделайте условное союзное придаточное предложения в бессоюзные. Переведите предложения на русский язык.

1.Wenn man sich die Ernährungsempfehlungen von Pfarrer Sebastian Kneip ansieht, so erstaunen die vielen Parallelen zum gesunden Essen der Gegenwart. 2.Wenn jemand es richtig gut machen will, schließt sich einer der Hotelvereinigungen. 3.Wenn wir in diesem wichtigen Bereich wirklich vorankommen wollen, brauchen wir mehr Koordination.

Выполненное задание:

1.Sieht man sich die Ernährungsempfehlungen von Pfarrer Sebastian Kneip an, so erstaunen die vielen Parallelen zum gesunden Essen der Gegenwart. (Если взглянуть на диетические рекомендации священника Себастьяна Кнейпа, то многие параллели поражают здоровую пищу настоящего.)

2.Will jemand es richtig gut machen, schließt sich einer der Hotelvereinigungen. (Если кто-то хочет сделать это действительно хорошо, он присоединиться к одной ассоциаций отелей.)

3.Wollen wir in diesem wichtigen Bereich wirklich vorankommen, brauchen wir mehr Koordination.( Если мы действительно хотим двигаться вперед в этой важной области, нам нужна дополнительная координация.)

 

Задание 5. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в Passiv , подчеркните в них сказуемое и переведите предложения на русский язык.

1.Iwanow betonte dagegen am Sonntag, dass es keine erhöhte Strahlung gemessen worden ist. 2.Am Sonntag wurde in der Barentssee die Suche nach weiteren Toten des Unglücks vom Vortag fortgesetzt. 3.Das muss auch in Deutschland die Regel werden. 4. Immer wichtiger wird auch die Entwicklung sozialer Kompetenz. 5.Die Agentur soll regelmäßig überprüfen, ob die Standards auch erreicht werden.

Выполненное задание:

1.Iwanow betonte dagegen am Sonntag, dass es keine erhöhte Strahlung gemessen worden ist. (Иванов, в отличие о т этого, подчеркнул в воскресение, что никакого увеличения радиации не было установлено.)

2.Am Sonntag wurde in der Barentssee die Suche nach weiteren Toten des Unglücks vom Vortag fortgesetzt. (В воскресенье в Баренцевом море продолжили поиск очередных мертвых после аварии предшествующего дня.)

5.Die Agentur soll regelmäßig überprüfen, ob die Standards auch erreicht werden. (Агентству следует регулярно проверять, достигнуты ли стандарты.)

 

Задание 6. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое. Переведите, обращая внимания на временные формы модальных глаголов.

1.Immer wichtiger wird die Entwicklung der Kompetenz, die gerade in Schule gefordert werden kann. 2.Mit dem Bundesinstitut für Risikobewertung sollte eine unabhängige wissenschaftliche Stelle geschaffen. 3.Ein Unfall wie dieser hatte sich noch nie zuvor ereignet, und die russischen Experten wussten nicht, was sie tun sollen.

Выполненное задание:

1.Immer wichtiger wird die Entwicklung der Kompetenz, die gerade in Schule gefordert werden kann. (Развитие компетенции, которая может потребоваться особенно в школе, приобретает все большее значение.)

2.Mit dem Bundesinstitut für Risikobewertung sollte eine unabhängige wissenschaftliche Stelle geschaffen. (С Федеральным институтом оценки рисков следует создать независимый научный орган.)

3.Ein Unfall wie dieser hatte sich noch nie zuvor ereignet, und die russischen Experten wussten nicht, was sie tunsollen. (Раньше такого несчастного случая никогда не было, и российские эксперты не знали, что делать.)

 

Задание 7. Подчеркните местоименные наречия переведите предложения на русский язык.

1.Letztendlich hängt Sicherheit auch davon ab, wieviel Geld jede Regierung bereit ist auszugeben, um das Risiko eines nuklearen Unfalls zu verringern. 2.Dadurch gewinnt er immer mehr an Energie. 3.Dabei kommt es auf den bestmöglichen Schutz gegen Chemikalien.

Выполненное задание:

1.Letztendlich hängt Sicherheit auch davon ab, wieviel Geld jede Regierung bereit ist auszugeben, um das Risiko eines nuklearen Unfalls zu verringern. (В конце концов, безопасность также зависит от того, сколько денег каждое правительство желает потратить, чтобы уменьшить риск ядерной аварии.)

2.Dadurch gewinnt er immer mehr an Energie. (С помощью этого он получает все больше энергии.)

3.Dabei kommt es auf den bestmöglichen Schutz gegen Chemikalien. (Это зависит от наилучшей защиты от химических веществ.)

 

Задание 8. Перепишите и переведите предложения, обращая внимания на последовательность перевода отдельных членов инфинитивного оборота.

1.Daher ist es bei solchen Arbeiten oft notwendig, die Personen mit geeigneten Atemschutz- und Körperschutzausrüstungen auszustatten. 2.Entsprechend zahlreich sind die Wege, die Menschen gehen, um unseren Planeten dauerhaft und umweltgerechnet zu entwickeln. 3.Um unsere Zukunft zu sichern, müssen Strategien entwickelt werden, die Ressourcen schonen und Arten schützen. 4.Ohne die gesellschaftliche Ungleichheit der Geschlechter zu überwinden, ist es unmöglich, wesentliche Ursache der Armut von Frauen zu beseitigen. 5.Das Ziel, bis zum Jahr 2015 den Anteil der in extremer Armut lebenden Menschen zu halbieren, ist ein für die Bundesregierung vorrangiges Projekt.

Выполненное задание:

1.Daher ist es bei solchen Arbeiten oft notwendig, die Personen mit geeigneten Atemschutz- und Körperschutzausrüstungen auszustatten. (Поэтому в такой работе часто необходимо оснащать людей соответствующей защитой органов дыхания и бронежилетами.)

2.Entsprechend zahlreich sind die Wege, die Menschen gehen, um unseren Planeten dauerhaft und umweltgerechnet zu entwickeln. (Соответственно, есть много способов, развивать нашу планету постоянно и экологически.)

3.Um unsere Zukunft zu sichern, müssen Strategien entwickelt werden, die Ressourcen schonen und Arten schützen. (Чтобы обеспечить наше будущее, необходимо разработать стратегии, которые сохраняют ресурсы и защищают породы.)

4.Ohne die gesellschaftliche Ungleichheit der Geschlechter zu überwinden, ist es unmöglich, wesentliche Ursache der Armut von Frauen zu beseitigen. (Без преодоления социального неравенства полов невозможно искоренить основную причину нищеты среди женщин.)

5.Das Ziel, bis zum Jahr 2015 den Anteil der in extremer Armut lebenden Menschen zu halbieren, ist ein für die Bundesregierung vorrangiges Projekt. (Цель сокращения вдвое доли людей, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году является приоритетным проектом для федерального правительства.)

 

Задание 9. Подчеркните глаголы, входящие в модальную конструкцию haben / sein + zu + Infinitiv. Переведите предложения на русский язык.

1.Nach der Auffassung von Verteidigungsminister Sergei Iwanow ist der Untergang des russischen Atom-U-Bootes auf leichtsinnige Verletzungen der Sicherheitsregeln zurückzuführen. 2.Umweltfragen, Arbeitslosigkeit sind nicht im Alleingang zu lösen.

Выполненное задание:

1.Nach der Auffassung von Verteidigungsminister Sergei Iwanow ist der Untergang des russischen Atom-U-Bootes auf leichtsinnige Verletzungen der Sicherheitsregeln zurückzuführen. (По словам министра обороны Сергея Иванова, затопление российской атомной подводной лодки связано с неосторожными нарушениями правил безопасности.)

2.Umweltfragen, Arbeitslosigkeit sind nicht im Alleingang zu lösen. (Экологические проблемы, безработица не могут быть решены в одиночку.)

Задание 10. Прочитайте и переведите текст.

Sonntag, den 31. August 2013

    U-Boot-Unglück in Barentssee: „Sicherheitsregeln verletzt“

    Der Untergang des ausgemusterten russischen Atom-U-Bootes ist nach Auffassung von Verteidigungsmeister Sergei Iwanow auf leichtsinnige Verletzungen und Sicherheitsregeln zurückzuführen. „Zweifellos gab es Elemente der Leichtsinnigkeit, der russischen Hoffnung, dass es schon irgendwie klappen wird“, sagte der Minister.

    Unterdessen fand die russische Marine mit Tauchrobotern das gesunkene Atom-U-Boot. Die „K-159“ liegt in etwas 238 Meter Tiefe.

    Am Sonntag wurde in der Barentssee die Suche nach weiteren Toten des Unglücks vom Vortag fortgesetzt. „Wir müssen zu 100 Prozent sicher sein, dass wir die roten Besatzungsmitglieder nicht im Wasser treibend finden“, sagte Verteidigungsmeister Sergei Iwanow nach Angaben der Agentur Itar-Tass.

    Beim Untergang des 40 Jahre alten und seit 14 Jahren ausgemusterten Atom-U-Bootes waren neun Seeleute ums Leben gekommen. Nur zwei Leichen konnten geborgen werden. Die übrigen sind wahrscheinlich mit dem Boot in die Tiefe gezogen worden, sagt Iwanow.

Die nicht mehr schwimmfähige „K-159“ sollte mit Hilfe von Pontons zum Abwraken geschleppt werden. In schwerer See rissen jedoch die Pontons an, und das 107 Meter lange U-Boot versank mit zwei Reaktoren in der Barentssee.

    Umweltschützer warnten vor einer nuklearen Verseuchung der fischreichen nördlichen Meere, weil die alten Reaktoren nicht dicht seien. Iwanow betonte dagegen am Sonntag, es sei keine erhöhte Strahlung gemessen worden. Er machte die leichtsinnige Verletzung von Sicherheitsregeln für das Unglück verantwortlich.

Выполненное задание:

Суббота, 31-ое августа 2013

Авария подводных лодок в Баренцевом море: «Нарушены правила техники безопасности»

Крушение выведенной из эксплуатации российской атомной подводной лодки, по словам майора обороны Сергея Иванова, из-за безрассудных травм и нарушением правил безопасности. «Несомненно, были элементы невнимательности, и Россия надеется, что это как-то сработает», - сказал министр.

Между тем, военно-морские силы России нашли затонувшую атомную подводную лодку с дайвинг-роботами. «К-159» лежит на глубине около 238 метров.

В воскресенье в Баренцевом море продолжался поиск очередных погибших от аварии предыдущего дня. «Мы должны быть на 100 процентов уверены, что мы не найдем красных членов экипажа, плавающих в воде», - сказал министр обороны Сергей Иванов, сообщает ИТАР-ТАСС.

Девять матросов были убиты в результате крушения 40-летней и как уже 14 лет снятой с производства атомной подводной лодки. Только два трупа были спасены. Остальные, вероятно, были увлечены лодкой в глубину, говорит Иванов.

Уже не имеющий положительную плавучесть «К-159» должен был буксироваться с помощью плашкоутов на утилизацию. В тяжелом море, однако, порвали плашкоутов, а 107-метровая подводная лодка затонула с двумя реакторами в Баренцевом море.

Защитники окружающей среды предупреждали о ядерном загрязнении северных морей, которые богаты рыбой, потому что старые реакторы не плотные. Иванов, в отличие о т этого, подчеркнул в воскресение, что никакого увеличения радиации не было установлено. Он обвинил безответственное нарушение правил безопасности в данной катастрофы.

 

 


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 217; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!