Аббревиатура как средство экономии письменной речи
В рамках международного Интернет-общения среди представителей студенческих научных обществ
Всё большее место в современной речи занимают сокращённые лексические единицы — аббревиатуры,которые прочно входят в различные коммуникативные сферы. Сокращение слов стало явлением массовым, развивающимся, совершенствующимся [1, 18, 21].
Использование аббревиатур в общении ещё мало изучено, но в настоящее время достаточно востребовано [2, 64].
Целью: определение значимости современной аббревиации в Интернет-общении, изучение её основных единиц для практического применения пользователями различных сайтов.
Соответственно, были поставлены следующиезадачи:
1. познакомиться с основными аббревиатурами, использующимися в Интернет-общении;
2. выявить смысловое и эмоциональное значение аббревиатур для участников переписки;
3. проанализировать частотность употребления данных единиц.
Объектом исследованиястала частная Интернет-переписка студентов французского коллежа в Обоне (в пригороде Парижа) и студентов 1 курса СПГУВК.
Предмет исследования — аббревиатуры, используемые в Интернет-общении студентами вузов.
Методы исследования:
1. анкетирование, в котором приняло участие 72 человека, показало, что 100% опрошенных являются пользователями служб Интернет-общения;
2. анализИнтернет-источников помог выявить часто используемые для работы сайты: 64% участников диалога пользуются ICQ, 26% — Facebook, 20% — Mail.ru, менее 10% — Yandex, Rambler;
|
|
3. лингвистическийэксперимент позволил установить, что частотность использования студентами разных учебных заведений одинаковых аббревиатур, лексическое значение аббревиатур и частоту их использования.
Практическая значимость работыопределяется возможностью использовать ее материалы при работе с аутентичными текстами для совершенствования навыков перевода студентами, участвующими в международной переписке. Работа может представлять интерес для журналистов, изучающих проблемы молодёжного научного студенческого общения.
В лингвистике выделяют несколько видов аббревиатур [3]. Простые аббревиатуры образуются путём отбрасывания конечного или начального слогов основы, например, Demo (demonstration). Сложные аббревиатуры (сложносокращённые слова) образуются действием аббревиации и основосложения, например, Interpol (International policy). Инициальныминазываются сокращения, состоящие из начальных букв слова, например, USA (United States of America). В акронимах звуки не должны произноситьсяотдельно, как в алфавите. Они читаются так: СМИ (средства массовой информации), NATO (North Atlantic Treaty Organization), OTAN (Organization du Traité de l’Atlantique Nord). Графические – это символы, используемые вместо слов и словосочетаний на письме. Они могут представлять собой начальные буквы основ и слов, первую и последнюю буквы слова или сочетание согласных, например, Gen. (General) и другие.
|
|
Сегодня особого языка в Интернете, общепринятого и закреплённого официально, пока не существует [4]. Чтобы выявить, насколько аббревиатуры различных тематических групп востребованы, был проведён лингвистический эксперимент,участникам которого было предложено опознать аббревиатуры, используемые каким-либо носителем определённой группы, и заменить их синонимичными из другой (по смыслу или значению). Оказалось, что лексическое значение аббревиатур и частота их использования очень похожи. Результаты невелики, но интересны [5, 6, 7]:
Темы | Русский язык | Английский язык | Французский язык |
Приветствие | ПЯТНО Привет, я тут новичок | HRU How are you? | BNJ Bonjour |
Прощание | ДСВ До свидания | CUL8R See you later | A2M1 A demain |
Выражение мнения | ПМОМ По моему обоснованному мнению | AFAIK As far as I know | AMPSHA A mon pas si humble avis |
Подводя итоги, отмечаю следующее:
1. Одна из главных причин возникновения аббревиации - естественное стремление говорящего и пишущего к языковой экономии, а также к экономии времени, усилий, писчего материала.
|
|
2. Наиболее часто употребляемыми являются английские аббревиатуры, реже французские, носители русского языка также пользуются английскими аббревиатурами, поскольку Интернет-общение пришло в Россиюотносительно недавно.
3. Тематически аббревиатуры разных языков сходны; частотность их употребления высока.
4. Собранный и систематизированный материал будет полезен школьникам на занятиях по русскому, английскому и французскому языкам: правильный перевод аббревиатур в аутентичных текстах.
Литература
1. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов-на-Дону, 2003.
2. Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе. Челябинск, 2007.
3. Скляревская Г.Н. Словарь сокращений современного русского языка. ЭКСМО, 2004.
4. Новая лексика www.ets.ru/livelang/deu.htm
5. French Acronyms and Abbreviations http://french.about.com/library/writing/bl-acronyms.htm www.gramota.ru, Словарь сокращений.
6. Словарь английских сокращений и аббревиатур http://homeenglish.ru/Abbreviation.htm
Ковалев Р. С., студент СПбИГО
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 534; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!