David Prosser: “ This Government should be ashamed”



Max Clifford : “ You said sorry to the Princes. Now apologise to me”.

City Council says : “ Bring the troops home “.

Labor to Senate : “ Raise minimum wage with no string attached”.

Blair is suffering the fate of Major, says Dobson.

 

· Ритмизация

Заголовки предназначены для чтения про себя, тем не менее, их звуковая организация воздействует на внутренний слух читателя, поэтому для газетных заголовков характерен определенный ритмический рисунок и частичная или полная аллитерация.

 

Beware Bites Abroad.

Teachers Taught To Tackle Intruders.

French Fashion Goes Global.

 

· Аллитерация, рифма, ассонанс

Подобные звуковые эффекты привлекают внимание читателя и повышают запоминаемость заголовка. Из фонетических стилистических приемов и выразительных средств наиболее распространенными в газетных заголовках являются аллитерация и рифма, способствующие выполнению заголовком рекламной и оценочной функции. Аллитерация дает максимальный эффект, когда все слова, входящие в заголовок, начинаются с одного и того же звука ("Passing, Punting, Pageantry")

Особенностью рифмы газетных заголовков является то, что в большинстве случаев рифмуются два рядом стоящие слова ("Oregon Ruins Bruins in Their Den"). Обычно эта рифмованная пара слов делает весь заголовок интригующим, придает ему броский характер.Рифма, как и аллитерация, в большинстве случаев сопровождается определенной ритмической организацией либо всего заголовка, либо его части

("Projection, Inflection, Election", "There's Moaning in the Roaring").

 

Кроме аллитерации в заголовках британских газет нередко употребляктся ассонанс, т. е. симметрическое повторение похожих гласных, например: "Tory Rebel Beats Bid to Oust Him", "Patten's "Top Jobs" Hint on Leadership".

Задание 10

Назовите фонетические приемы, используемые в данных заголовках. Какова их роль?

Help from the Hidden Hand.

Barbarians at Bavariens’ Gates.

Unseemly in Seattle.

Engine Ingenuity.

French Fashion Goes Global.

Compact, Colourful and Coming Soon.

Food Fear Boosts Far Shops.

The Train Takes the Strain from the Plane.

Naughty and Nice.

Storm Flap Puts Focus on Politics.

 

· Параллельные конструкции

 

Немаловажная роль в заголовках газет принадлежит «экспрессивному синтаксису». Первое место по частотности занимают параллельные конструкции различных видов. Параллельным конструкциям всегда сопутствует ритм. Параллелизм может быть как полным, так и частичным. Полный параллелизм предполагает: повторение синтаксического рисунка; повторение интонационного рисунка (содержание одинакового количества слогов) и повторение одного или нескольких лексических элементов. Например "Caroline Sees Russians and Usher Sees Reds". В этом заголовке повтор сочетается с каламбуром: see reds - «видеть красных» и see red - «впасть в ярость».

 

Встречаются также и заголовки с обратным параллелизмом. Они также характеризуются ритмической организацией. В таких заголовках обычно доминирует рекламная функция и даются они преимущественно к спортивным сообщениям.

     

· Контаминация стиля, контраст

 

Еще одним средством воздействия на читателя можно считать использование эмоционально-окрашенной лексики вместо нейтральной, что способствует созданию эффекта неожиданности и настраивает читателя определенным образом. Использование глагола "to hit" в заголовке Bird Flu Hits Southern Russia вместо более нейтральных "to spread", "to influence", "to cover" придает определенный драматизм заголовку. Подобным образом в заголовке "Family at War as Dowager Sells off Son's Inheritance" использование слова "war" вместо "family" conflict/ quarrel делает заголовок более ярким и предвосхищает содержание статьи, настраивая читателя на серьезность проблемы.

 

· Метафоры, эпитеты, метонимия, сравнения

Авторы заголовков часто прибегают к использованию метафор, эпитетов и т.д. Так, в заголовке Camilla Costs 566.000 $ a Year as Price of Foreign Trips Soars. Использование метафоры Camilla costs вместо Camilla's lifestyle делает заголовок более броским и ироничным. В заголовке "Tender Embrace That Spans 99 Years" использование эпитета tender embrace и метафоры embrace that spans придает заголовку лиричность.

 

Метонимия используется в газетных заголовках несколько реже, чем такие стилистические приемы как эпитет и метафора. Функция заголовков, содержащих метонимию, прежде всего рекламная. Типичным явлением для газетной метонимии является использование глаголов со значением звука для описания движения, сопровождающегося этим звуком или шумом, хотя сами семы «движения» они в своей семантической структуре не содержат ("Mirny Roars In"). Такое метонимическое употребление глаголов ограничивается в основном жанром спортивных сообщений в «массовой» прессе.

 

Сравнение в основном встречается в заголовках к текстам публицистического характера. В языке газеты употребляются как речевые, так и традиционные сравнения. Разница между ними заключается, прежде всего, в степени эмоционального воздействия. Менее предсказуемые речевые сравнения оказывают большое эмоциональное воздействие на читателя. Основная функция сравнения в заголовке - придание ему броского характера.

 

Задание 11

Какие стилистические приемы использованы в каждом заголовке? Какова их роль?

Заголовок Метафора Метонимия Эпитет Сравнение
1. New Hospital Put on Ice.        
2. Cosy Ties Between Politicians, Right-Wing Paramilitaries.        
3. Advice Flows from the Mouth of the Rich.        
4. Fervent Wishes for the New Year.        
5. Borat Undermines Itself.        
6. Inflation is a War.        
7. In Ink, Red as Blood.        
8. Election Jumped in.        
9. The Rape of Human Justice.        

 

· Аллюзии

 

Важнейшим компонентом заголовков является интертекстуальность, т.е. ссылка, обращение к другому тексту и в то же самое время обращение к осведомленности читателя. Различные культуры создали всевозможные произведения искусства, такие как романы, поэмы, пьесы, песни, ставшие знакомыми и привычными для людей данных культур. Достаточно большое количество литературных произведений получили широкую известность, выходящую за рамки одной культуры. Человечеством произведено множество лингвистических единиц, таких как пословицы и поговорки, прочно укоренившиеся в языках и культурах. В настоящее время все большую популярность приобретают всевозможные рекламные тексты. Учитывая все вышеизложенное, различные авторы, включая авторов газетных заголовков, часто обращаются к подобным культурным источникам.

Цель аллюзии - выразить определенную мысль в краткой и образной форме, а также вызвать у читателя определенную ассоциацию. Стилистически интертекстуальность обладает следующим эффектом: дать читателю приятное чувство удовлетворения и гордости (в случае, когда читатель заметил и "расшифровал" аллюзию), что в свою очередь усиливает общую значимость текста.

 


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 275; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!