О СЛОВЕСНОМ УДАРЕНИИ И РЕЧЕВОМ УДАРЕНИИ



Сопоставительный анализ русского и китайского речевого ударения составляет одну из важных и неотъемлемых частей сопоставительной фонетики русского и китайского языков. Русский язык является типичным интонационным языком, а китайский язык известен как типичный тональный язык, следовательно, сопоставительный анализ русского и китайского речевого ударения имеет важную теоретическую значимость как для изучения русской и китайской фонетики, так и для изучения типологии языков в целом. Результаты такого анализа позволяют нам выявить не только существенные различия в ударении обоих языков, но и найти значительные различия в ударении интонационного и тонального языков. Кроме того, сопоставительный анализ русского и китайского речевого ударения несомненно имеет также большое практическое значение для обучения русскому ударению китайских учащихся. Однако до сих пор данная проблема остаётся малоизученной как в Китае, так и в России. В данной статье определяются теоретические предпосылки сопоставительного анализа русского и китайского речевого ударения. При этом особое внимание уделяется основным теоретическим проблемам, касающимся речевого ударения. Сначала нами сопоставляются два основных понятия слова – "лексическое слово" и "фонетическое слово", а затем два основных понятия ударения – "словесное ударение" и "речевое ударение". На основе проведённого анализа выдвигается концепция об иерархии речевого ударения в русском и китайском языках. Излагая фонетическое условие речевого ударения, мы выявляем соответствие просодических позиций разновидностям речевого ударения, с целью совершенствования сопоставительного изучения русского и китайского ударения, а также и оптимизации обучения русскому ударению китайских учащихся.

1. Два основных понятия слова – "лексическое слово" и "фонетическое слово"

Как известно, слово изучается в различных разделах языкознания, так как оно обладает и звуковым оформлением, и грамматическими характеристиками, и семантическим значением, и прагматическими особенностями, т.е. объединяет в себе признаки разных аспектов языка. Слово, рассматриваемое в лек­сическом аспекте, мы называем "лексическим словом", а слово, исследуемое в фонетическом аспекте, мы называем "фонетическим словом".

"Лексическое слово" (или "словарное слово", в монографиях или словарях по языкознанию данный термин обычно упоминается просто как "слово") – это "основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка" [12: 464]. А "фонетическое слово" представляет собой "отрезок речевой цепи, объединяемый одним (словесным) ударением" [3: 156][1]. О взаимоотношении между лексическим (словарным) словом и фонетическим словом Л.В. Бондарко пишет: "Предполагается, что каждое словарное слово имеет своё словесное ударение, однако фактически это не так. Служебные слова лишь в исключительных случаях получают ударение в речи: (Не у́ стола, а на́д столом!). В высказывании, как правило, ударений меньше чем слов – это происходит за счёт образования т. н. фонетических слов, в которых одним ударением объединяются служебные и самостоятельные слова..." [1: 574 ].

С нашей точки зрения, между понятиями "лексическое слово" и "фонетическое слово" наблюдаются существенные различия, которые в основном заключаются в следующем.

Во-первых, понятие лексического слова лежит в основе единицы лек­сики, а понятие фонетического слова лежит в основе единицы фразы;

Во-вторых, лексическое слово может быть с ударением или без него, а фонетическое слово обязательно носит ударение, благодаря кульминативной функции которого фонетическое слово становится единой целостностью;

В-третьих, для лексического слова ударение является факультативным признаком, а для фонетического слова оно является обязательным признаком;

В-четвёртых, лексическое слово обладает определённой фонетической, в том числе акцентной, структурой, оно произносится изолированно без влияния фразы, а фонетическое слово, не обладая определённой фонетической, в том числе акцентной, структу­рой, реализуется только во фразе, под влиянием инто­национной конструкции и ритмической организации фразы. В отличие от лексического слова, в зависимости от своей конкретной просодической позиции во фразе, фонетическое слово может много­образно варьироваться в акустико-физиологическом аспекте. По словам Т.П. Задоенко, "экспериментально-фонетические исследования по многим языкам показывают, что фраза не является простой суммой входя­щих в её состав слов, что, используя готовую фонетическую и акцентную структуру слов, фраза в той или иной мере модифицирует её в соответствии с акцентно-ритмическими закономерностями языка. Даже в тех языках, в которых исходная акцентная структура слов проявляет во фразе относительную устойчивость, не происходит механического дублирования звукового облика лексических слов в связной речи"[2: 89].

Однако нельзя не упомянуть о том, что фонетическое слово поддерживает тесную связь с лексическим словом. Для чле­нения потока речи на фонетические слова существенное зна­чение имеет лексическое слово, иначе говоря, в основе членения потока речи на фонетические слова лежат лексико-грамматические разряды лексических слов (т.е. части речи). Знаменательное слово потенциально само собой становится фонетическим словом, а служебное слово, присоединяясь к соседнему (или предшествующему, или последующему) знаменательному слову, вместе с ним группируется в единое фонетическое слово. Иными словами, фонетическое слово может соответствовать одному или нескольким лексическим словам, например, русская фраза "Не роди́сь краси́вой,/ а роди́сь счастли́вой.//" содержит 6 лексических слов, но 4 фонетических слова "Не роди́сь", "краси́вой", "а роди́сь", "счастли́вой", а китайская фраза "Jīnnián xiàtiān,/ de nǚér kǎo shàng le dàxué//"(今年夏天,她的女儿考上了大学), подразделяется на 9 лексических слов, но 6 фонетических слов "Jīnnián"(今年), "xiàtiān"(夏天), " de"(她的), "nǚér"(女儿), "kǎo shàng le"(考上了), "dàxué"(大学)[2].

2. Два основных понятия ударения – "лексическое ударение" и "речевое ударение"

В соответствии с вышеизложенными двумя основными понятиями слова различаются также два основных понятия ударения – "словесное ударение" и "речевое ударение".

С нашей точки зрения, "словесное ударение" – это ударение, свойственное слову, прежде всего, в его лексическом варианте, т.е. свойственное лексическому слову, для которого характерно ударение без фразо­вого влияния. А "речевое ударение" – это любое ударение, реализуемое во фразе в конкретной просодической позиции, это ударение под фразо­вым влиянием, свойственное фонетическому слову. Понятно, что речевое ударение обычно падает на тот же слог в слове, что и словесное ударение. В связи с этим словесное ударение в известной мере предопределяет речевое ударение. Однако, речевое ударение вовсе не дублированное словесное ударение. Словесное ударение обла­дает определёнными физиолого-акустическими характеристиками, а рече­вое ударение имеет соответствующие физиолого-акустические характеристики в зависимости от своей просодической позиции во фразе.

Итак, под речевым ударением мы подразумеваем любое ударение, реализующееся в потоке устной речи. Иными словами, это ударение, оказывающееся под фразовым влиянием, точнее, под влиянием ин­тонационной конструкции и ритмической организации фразы в зависимости от её семантического значения и грамматической структуры. Речевое ударение вклю­чает в себя целую систему различных по своей важности ударений, в которой содержится четыре конкретные разновидности: ритмическое уда­рение, синтагматическое ударение, фразовое ударение и логи­ческое ударение. Каждая разновидность речевого ударения на­ходится в определённой позиции во фразе, при определённом фонетическом условии и обладает соответст­вующими физиолого-акустическими характеристиками.

Следует отметить, что здесь понятие "речевое ударение" по сути совпадает с понятием "фразовое ударение", употребляемым Т.П. Задоенко в своей работе «Ритмическая организация потока китайской речи». В данной монографии под фразовым ударением учёный понимает "любое ударение, проявляющееся во фразе" [2: 56]. Такое понимание фразового ударения, по мнению учёного, в настоящее время принято большинством исследователей-экспериментаторов, и наиболее точ­но, на его взгляд, оно отражено в определении, данном О.А. Норк и Н.Ф. Ада­мовой, понимающими под фразовым ударением систему ударений, количество и сила которых зависит от количества и степени коммуникативной значимости выделяемых слов во фразе. Но нам известно, что в русской фонетике весьма распространена следующая общепринятая точка зрения: одно из синтагматических ударений во фразе, которое выделяется из других, называется фразовым. Фразовое ударение, как правило, падает на ударный слог последнего слова в конечной синтагме [10: 357; 4: 570; 1: 575].

Учитывая вышеизложенное описание двух спорных, на наш взгляд, понятий фразового ударения, которые своей неоднозначной трактовкой могут легко ввести в заблуждение, мы сочли необходимым в нашем исследовании ввести новый термин "речевое ударение", под которым понимается любое ударение, реализующееся в потоке устной речи.

С нашей точки зрения, речевое ударение поддерживает тесную связь со словесным ударением. Общеизвестным является тот факт, что речевое ударение обычно падает на тот же слог в слове, что и словесное, из чего вытекает, что словесное ударение предопределяет речевое ударение. Однако, речевое ударение вовсе не представляет собой дублирован­ное словесное ударение. Их главные существенные различия заключаются в следующем:

Во-первых, словесное ударение свойственно лексическому слову, оно действует в лексической (словарной) сфере, а речевое ударение свойственно фонетическому слову, оно действует во фразовой (речевой) сфере;

Во-вторых, словесное ударение является факультативным признаком лексического слова, которое может быть произнесено со словесным ударением или без него, а речевое ударение является обязательным признаком фонетического слова, которое без речевого ударения не может существовать;

В-третьих, словесное ударение представляет собой ударение без всякого фразового влияния. Оно обладает определёнными физиолого-акустическими характеристиками, другим словом, словесно-ударный слог всегда чётко выделяется из безударных сло­гов. А речевое ударение представляет собой ударение под фра­зовым влиянием, в зависимости от своей просодической позиции во фразе речевой ударный слог по-разному выделяется из безударных слогов.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 1315; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!