Отсутствие артикля и неопределенный артикль
Перед существительным, обозначающим профессию, социальное положение, национальность, в функции именной части сказуемого, артикль не употребляется.
· Françoise est parisienne. /Франсуаза парижанка./
· Son père est avocat. /Его отец - адвокат./
· Nicole est mélomane. /Николь меломанка./
· Sa mère est médecin. /Его (ее) мать - врач./
· Ils sont catholiques. /Они католики./
Но если нам нужно сказать, что Франсуаза настоящая парижанка, а ее отец известный адвокат (т.е. употребить определение), то в конструкции вместе с прилагательным употребляется неопределенный артикль:
· Françoise est une vraie parisienne. /Франсуаза - настоящая парижанка./
· Son père est un avocat connu. /Его отец - известный адвокат./
· Nicole est une grande mélomane. /Николь очень любит музыку./
· Sa mère est un très bon médecin. /Его (ее) мать - очень хороший врач./
Местоимение у.
Местоимение у заменяет неодушевленное существительное с предлогом à и ставится всегда ПЕРЕД глаголом. На русский язык переводится по-разному, в зависимости от глагола.
· Je pense à mes examens. /Я думаю об экзаменах./
· J'y pense. /Я о них (об этом) думаю./
· Nous croyons au succès. /Мы верим в успех./
· Nous y croyons. /Мы в него (в это) верим./
· Je ne crois pas à la liberté absolue. /Я не верю в абсолютную свободу./
· Je n'y crois pas. /Я в нее (в это) не верю./
· Ils s'intéressent à la peinture. /Они интересуются живописью./
· Ils s'y intéressent. /Они ей (этим) интересуются./
Количественные числительные
|
|
0 zéro
1 un
2 deux
3 trois
4 quatre
5 cinq [sɛ̃k]
6 six [sis]
7 sept
8 huit
9 neuf
10 dix [dis]
La page dix /десятая страница/, le numéro dix /десятый номер/.
11 onze
12 douze
13 treize
14 quatorze
15 quinze [kɛ̃:z]
16 seize
17 dix-sept
Le dix-sept janvier /семнадцатое января, семнадцатого января/.
18 dix-huit
19 dix-neuf
20 vingt
21 vingt et un
22 vingt-deux
30 trente
31 trente et un
32 trente-deux
40 quarante
50 cinquante
60 soixante [swasãt]
61 soixante et un
70 soixante-dix
71 soixante et onze
80 quatre-vingt(s)
La page quatre-vingt /страница 80/.
Quatre-vingts pages /80 страниц/.
81 quatre-vingt-un [katrә-vɛ̃-ɛ̃]
Quatre-vingt-huit pages /88 страниц/.
90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze [katrә-vɛ̃-õz]
100 cent
101 cent un
200 deux cents
210 deux cent dix.
1000 mille
3000 trois mille
1 000 000 un million
2 000 000 deux millions
1 000 000 000 un milliard
ВНИМАНИЕ / a ttention / !
1.При написании числительных меньше 100 используются дефисы:
· vingt-deux (22)
· cinquante-trois (53)
· soixante-dix (70)
· quatre-vingt-un (81)
· quatre-vingt-onze (91)
Исключение составляют 6 числительных, использующих вместо дефиса союз et:
· vingt et un (21)
· trente et un (31)
· quarante et un (41)
· cinquante et un (51)
· soixante et un (61)
· soixante et onze (71)
2. Числительное mille не изменяется:
· dix mille (10 000).
3. Pour cent (неизменяемое) /процент/.
· à cent pour cent /на 100 %/.
4. Глаголы III группы в настоящем времени / les verbes du troisième groupe au P résent de l' Indicatif/
Connaître
· Je connais son père. /Я знаком с его (ее) отцом./
|
|
· Tu connais cet homme. /Ты знаешь этого человека./
· Il connaît le français. /Он знает французский язык./
· Elle ne connaît personne ici. /Она никого здесь не знает./
· Nous connaissons ses goûts. /Мы знаем его (ее) вкусы./
· Vous connaissez mes intérêts. /Вы знаете мои интересы./
· Ils connaissent cette ville. /Они знают этот город./
Savoir
· Je sais son nom. /Я знаю его (ее) фамилию./
· Tu sais leur adresse. /Ты знаешь их адрес./
· Elle sait sa leçon. /Она знает свой урок./
· Nous savons qu'il part demain. /Мы знаем, что он уезжает завтра./
· Vous savez où ils vont. /Вы знаете, куда они идут (едут)./
· Elles savent quand nous arrivons. /Они знают, когда мы приезжаем./
Devoir
· Je dois faire mes devoirs. /Я должен делать домашние задания./
· Tu dois faire ce travail. /Ты должен сделать эту работу./
· Il doit se marier avec Jeanne. /Он должен жениться на Жанне./
· Nous devons aller aux États-Unis. /Мы должны поехать в Соединенные Штаты./
· Vous devez revenir au mois de juin. /Вы должны вернуться в июне./
· Ils doivent finir cet exercice. /Они должны закончить это упражнение./
Croire
· Je crois à la démocratie. /Я верю в демократию./
· Tu crois au progrès social. /Ты веришь в общественный прогресс./
· Il croit à la liberté absolue. /Он верит в абсолютную свободу./
· Nous croyons que tout va bien. /Мы думаем, что все идет хорошо./
· Vous croyez en Dieu. /Вы верите в Бога./
· Ils croient à la raison de l’homme. /Они верят в человеческий разум./
|
|
Voir
· Je vois mal. /Я плохо вижу./
· Tu vois bien. /Ты хорошо видишь./
· Elle voit ses fautes. /Она видит свои ошибки./
· Nous voyons sa femme. /Мы видим его жену./
· Vous voyez son mari. /Вы видите ее мужа./
· Elles voient ça. /Они это видят./
Venir
· Je viens à la maison. /Я возвращаюсь домой./
· Tu viens au travail. /Ты приходишь на работу./
· Elle vient à temps. /Она приходит вовремя./
· Nous venons du lycée. /Мы возвращаемся из лицея./
· Vous venez du théâtre. /Вы идете из театра./
· Elles viennent de Paris. /Они приезжают из Парижа./
VOUS DITES VOUS ÊTES VOUS FAITES |
ILS ONT ILS SONT ILS FONT ILS VONT |
Отрицание
Во французском языке используется двойное отрицание. Первая часть отрицания «NE» ставится перед спрягаемым глаголом. Во второй части, которая ставится после глагола, используются не только слово « PAS», но и наречия PLUS / больше / , JAMAIS / никогда / , NULLE PART / нигде / , RIEN / ничего / , PERSONNE / никого / .
ne … pas | Il ne travaille pas ce jour-là. | Он не работает в этот день. |
ne … plus | Je ne me sers plus de ce dictionnaire. | Я больше не пользуюсь этим словарем. |
ne … jamais | Nous ne le rencontrons jamais. | Мы его никогда не встречаем. |
ne… nulle part | Elle ne va nulle part. | Она никуда не идет. |
ne … rien | Il ne s'intéresse à rien. | Он ничем не интересуется. |
Il n’y a rien de meilleur. | Нет ничего лучше. | |
Tu n’as plus rien à me dire. | Тебе больше нечего мне сказать. | |
Qui ne risque rien, n’a rien. | Кто не рискует, тот не пьет шампанского. | |
ne …personne | Elle ne connaît personne ici. | Она никого здесь не знает. |
|
|
Наречия rien и personne могут выступать в функции подлежащего, тогда они ставятся впереди:
· Personne n'est là. /Там никого нет./
· Rien n'est impossible. /Нет ничего невозможного./
6. Ближайшее прошлое /le Passé immédiat/. Venir + de + Infinitif.
Для обозначения события, которое ТОЛЬКО ЧТО произошло, используется время Pass é i mm é diat, которое обозначает только что совершившееся действие. Pass é Imm é diat образуется при помощи вспомогательного глагола venir в настоящем времени, предлога de и инфинитива спрягаемого глагола. На русский язык это время переводится глаголом в сочетании с наречием «только что»:
· Je viens d ’ apprendre cette nouvelle. /Я только что узнал эту новость./
· Sa veste est très belle. – Elle vient de l’acheter. /У нее красивая куртка. – Она ее только что купила/.
· Sylvie vient de télé phoner. Elle ne peut pas venir. /Сильвия только что звонила. Она не может придти./
· Ils viennent de partir. /Они только что ушли (уехали)./
Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 149; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!