Отсутствие артикля и неопределенный артикль



Перед существительным, обозначающим профессию, социальное положение, национальность, в функции именной части сказуемого, артикль не употребляется.

· Françoise est parisienne. /Франсуаза парижанка./

· Son père est avocat. /Его отец - адвокат./

· Nicole est mélomane. /Николь меломанка./

· Sa mère est médecin. /Его (ее) мать - врач./

· Ils sont catholiques. /Они католики./

 

Но если нам нужно сказать, что Франсуаза настоящая парижанка, а ее отец известный адвокат (т.е. употребить определение), то в конструкции вместе с прилагательным употребляется неопределенный артикль:

· Françoise est une vraie parisienne. /Франсуаза - настоящая парижанка./

· Son père est un avocat connu. /Его отец - известный адвокат./

· Nicole est une grande mélomane. /Николь очень любит музыку./

· Sa mère est un très bon médecin. /Его (ее) мать - очень хороший врач./

Местоимение у.

Местоимение у заменяет неодушевленное существительное с предлогом à и ставится всегда ПЕРЕД глаголом. На русский язык переводится по-разному, в зависимости от глагола.

· Je pense à mes examens. /Я думаю об экзаменах./

· J'y pense. /Я о них (об этом) думаю./

 

· Nous croyons au succès. /Мы верим в успех./

· Nous y croyons. /Мы в него (в это) верим./

 

· Je ne crois pas à la liberté absolue. /Я не верю в абсолютную свободу./

· Je n'y crois pas. /Я в нее (в это) не верю./

 

· Ils s'intéressent à la peinture. /Они интересуются живописью./

· Ils s'y intéressent. /Они ей (этим) интересуются./

Количественные числительные

0 zéro

1 un

2 deux

3 trois

4 quatre

5 cinq [sɛ̃k]

6 six [sis]

7 sept

8 huit

9 neuf

10 dix [dis]

La page dix /десятая страница/, le numéro dix /десятый номер/.

11 onze

12 douze

13 treize

14 quatorze

15 quinze [kɛ̃:z]

16 seize

17 dix-sept

Le dix-sept janvier /семнадцатое января, семнадцатого января/.

18 dix-huit

19 dix-neuf

20 vingt

21 vingt et un

22 vingt-deux

30 trente

31 trente et un

32 trente-deux

40 quarante

50 cinquante

60 soixante [swasãt]

61 soixante et un

70 soixante-dix

71 soixante et onze

80 quatre-vingt(s)

La page quatre-vingt /страница 80/.

Quatre-vingts pages /80 страниц/.

81 quatre-vingt-un [katrә-vɛ̃-ɛ̃]

Quatre-vingt-huit pages /88 страниц/.

90 quatre-vingt-dix

91 quatre-vingt-onze [katrә-vɛ̃-õz]

100 cent

101 cent un

200 deux cents

210 deux cent dix.

1000 mille

3000 trois mille

1 000 000 un million

2 000 000 deux millions

1 000 000 000 un milliard

 

ВНИМАНИЕ / a ttention / !

1.При написании числительных меньше 100 используются дефисы:

· vingt-deux (22)

· cinquante-trois (53)

· soixante-dix (70)

· quatre-vingt-un (81)

· quatre-vingt-onze (91)

 

Исключение составляют 6 числительных, использующих вместо дефиса союз et:

· vingt et un (21)

· trente et un (31)

· quarante et un (41)

· cinquante et un (51)

· soixante et un (61)

· soixante et onze (71)

 

2. Числительное mille не изменяется:

· dix mille (10 000).

 

3. Pour cent (неизменяемое) /процент/.

· à cent pour cent /на 100 %/.

 

4. Глаголы III группы в настоящем времени / les verbes du troisième groupe au P résent de l' Indicatif/

Connaître

· Je connais son père. /Я знаком с его (ее) отцом./

· Tu connais cet homme. /Ты знаешь этого человека./

· Il connaît le français. /Он знает французский язык./

· Elle ne connaît personne ici. /Она никого здесь не знает./

· Nous connaissons ses goûts. /Мы знаем его (ее) вкусы./

· Vous connaissez mes intérêts. /Вы знаете мои интересы./

· Ils connaissent cette ville. /Они знают этот город./

Savoir

· Je sais son nom. /Я знаю его (ее) фамилию./

· Tu sais leur adresse. /Ты знаешь их адрес./

· Elle sait sa leçon. /Она знает свой урок./

· Nous savons qu'il part demain. /Мы знаем, что он уезжает завтра./

· Vous savez où ils vont. /Вы знаете, куда они идут (едут)./

· Elles savent quand nous arrivons. /Они знают, когда мы приезжаем./

Devoir

· Je dois faire mes devoirs. /Я должен делать домашние задания./

· Tu dois faire ce travail. /Ты должен сделать эту работу./

· Il doit se marier avec Jeanne. /Он должен жениться на Жанне./

· Nous devons aller aux États-Unis. /Мы должны поехать в Соединенные Штаты./

· Vous devez revenir au mois de juin. /Вы должны вернуться в июне./

· Ils doivent finir cet exercice. /Они должны закончить это упражнение./

Croire

· Je crois à la démocratie. /Я верю в демократию./

· Tu crois au progrès social. /Ты веришь в общественный прогресс./

· Il croit à la liberté absolue. /Он верит в абсолютную свободу./

· Nous croyons que tout va bien. /Мы думаем, что все идет хорошо./

· Vous croyez en Dieu. /Вы верите в Бога./

· Ils croient à la raison de l’homme. /Они верят в человеческий разум./

Voir

· Je vois mal. /Я плохо вижу./

· Tu vois bien. /Ты хорошо видишь./

· Elle voit ses fautes. /Она видит свои ошибки./

· Nous voyons sa femme. /Мы видим его жену./

· Vous voyez son mari. /Вы видите ее мужа./

· Elles voient ça. /Они это видят./

Venir

· Je viens à la maison. /Я возвращаюсь домой./

· Tu viens au travail. /Ты приходишь на работу./

· Elle vient à temps. /Она приходит вовремя./

· Nous venons du lycée. /Мы возвращаемся из лицея./

· Vous venez du théâtre. /Вы идете из театра./

· Elles viennent de Paris. /Они приезжают из Парижа./

 

VOUS DITES VOUS ÊTES VOUS FAITES

 

ILS ONT ILS SONT ILS FONT ILS VONT

 

Отрицание

Во французском языке используется двойное отрицание. Первая часть отрицания «NE» ставится перед спрягаемым глаголом. Во второй части, которая ставится после глагола, используются не только слово « PAS», но и наречия PLUS / больше / , JAMAIS / никогда / , NULLE PART / нигде / , RIEN / ничего / , PERSONNE / никого / .

 

ne … pas Il ne travaille pas ce jour-là. Он не работает в этот день.
ne … plus Je ne me sers plus de ce dictionnaire. Я больше не пользуюсь этим словарем.
ne … jamais Nous ne le rencontrons jamais. Мы его никогда не встречаем.
ne… nulle part Elle ne va nulle part. Она никуда не идет.
ne … rien Il ne s'intéresse à rien. Он ничем не интересуется.
  Il n’y a rien de meilleur. Нет ничего лучше.
  Tu n’as plus rien à me dire. Тебе больше нечего мне сказать.
  Qui ne risque rien, n’a rien. Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
ne …personne Elle ne connaît personne ici. Она никого здесь не знает.

 

Наречия rien и personne могут выступать в функции подлежащего, тогда они ставятся впереди:

· Personne n'est là. /Там никого нет./

· Rien n'est impossible. /Нет ничего невозможного./

 

6. Ближайшее прошлое /le Passé immédiat/. Venir + de + Infinitif.  

Для обозначения события, которое ТОЛЬКО ЧТО произошло, используется время Pass é i mm é diat, которое обозначает только что совершившееся действие. Pass é Imm é diat образуется при помощи вспомогательного глагола venir в настоящем времени, предлога de и инфинитива спрягаемого глагола. На русский язык это время переводится глаголом в сочетании с наречием «только что»:

· Je viens d ’ apprendre cette nouvelle. /Я только что узнал эту новость./

· Sa veste est très belle. – Elle vient de l’acheter. /У нее красивая куртка. – Она ее только что купила/.

· Sylvie vient de télé phoner. Elle ne peut pas venir. /Сильвия только что звонила. Она не может придти./

· Ils viennent de partir. /Они только что ушли (уехали)./

 


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 149; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!